ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ नेत्र प्रगासु कीआ गुरदेव ॥ Neṯar pargās kī▫ā gurḏev. The Divine Guru has opened his eyes. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भरम गए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥ Bẖaram ga▫e pūran bẖa▫ī sev. ||1|| rahā▫o. Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1||Pause|| ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ सीतला ते रखिआ बिहारी ॥ Sīṯlā ṯe rakẖi▫ā bihārī. The Giver of joy has saved him from smallpox. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ साधसंगि हरि अम्रितु पीवै ॥२॥१०३॥१७२॥ Sāḏẖsang har amriṯ pīvai. ||2||103||172|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord's Ambrosial Nectar. ||2||103||172|| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ नानक नामु जपै सो जीवै ॥ Nānak nām japai so jīvai. O Nanak, he alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ पारब्रहम प्रभ किरपा धारी ॥१॥ Pārbarahm parabẖ kirpā ḏẖārī. ||1|| The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1|| |