ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ बिखै राज ते अंधुला भारी ॥ Bikẖai rāj ṯe anḏẖulā bẖārī. The blind beggar is better off than the vicious king. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ दुखि लागै राम नामु चितारी ॥१॥ Ḏukẖ lāgai rām nām cẖiṯārī. ||1|| Overcome by pain, the blind man invokes the Lord's Name. ||1|| ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ तेरे दास कउ तुही वडिआई ॥ Ŧere ḏās ka▫o ṯuhī vadi▫ā▫ī. You are the glorious greatness of Your slave. ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माइआ मगनु नरकि लै जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Mā▫i▫ā magan narak lai jā▫ī. ||1|| rahā▫o. The intoxication of Maya leads the others to hell. ||1||Pause|| ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ रोग गिरसत चितारे नाउ ॥ Rog girsaṯ cẖiṯāre nā▫o. Gripped by disease, they invoke the Name. ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ बिखु माते का ठउर न ठाउ ॥२॥ Bikẖ māṯe kā ṯẖa▫ur na ṯẖā▫o. ||2|| But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥ Cẖaran kamal si▫o lāgī parīṯ. One who is in love with the Lord's Lotus Feet, ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ आन सुखा नही आवहि चीति ॥३॥ Ān sukẖā nahī āvahi cẖīṯ. ||3|| does not think of any other comforts. ||3|| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ सदा सदा सिमरउ प्रभ सुआमी ॥ Saḏā saḏā simra▫o parabẖ su▫āmī. Forever and ever, meditate on God, your Lord and Master. ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ मिलु नानक हरि अंतरजामी ॥४॥८२॥१५१॥ Mil Nānak har anṯarjāmī. ||4||82||151|| O Nanak, meet with the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ करि किरपा प्रभि लए निवारे ॥१॥ Kar kirpā parabẖ la▫e nivāre. ||1|| Granting His Grace, God has driven them away. ||1|| ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ आठ पहर संगी बटवारे ॥ Āṯẖ pahar sangī batvāre. Twenty-four hours a day, the highway robbers are my companions. |