ਸੂਕੇ ਹਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨ ਮਾਹੇ ॥ सूके हरे कीए खिन माहे ॥ Sooké haré kee▫é kʰin maahé. The dried branches are made green again in an instant. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ काटे कसट पूरे गुरदेव ॥ Kaaté kasat pooré gurḋév. The Perfect Divine Guru has removed my sorrow. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਚਿ ਜੀਵਾਏ ॥੧॥ अमृत द्रिसटि संचि जीवाए ॥१॥ Amriṫ ḋarisat sanch jeevaa▫é. ||1|| His Ambrosial Glance irrigates and revives them. ||1|| ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੀਨੀ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सेवक कउ दीनी अपुनी सेव ॥१॥ रहाउ ॥ Sévak ka▫o ḋeenee apunee sév. ||1|| rahaa▫o. He blesses His servant with His service. ||1||Pause|| ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ मिटि गई चिंत पुनी मन आसा ॥ Mit ga▫ee chinṫ punee man aasaa. Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled, ਕਰੀ ਦਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੨॥ करी दइआ सतिगुरि गुणतासा ॥२॥ Karee ḋa▫i▫aa saṫgur guṇṫaasaa. ||2|| when the True Guru, the Treasure of Excellence, shows His Kindness. ||2|| ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਆਇ ਸਮਾਏ ॥ दुख नाठे सुख आइ समाए ॥ Ḋukʰ naatʰé sukʰ aa▫é samaa▫é. Pain is driven far away, and peace comes in its place; ਢੀਲ ਨ ਪਰੀ ਜਾ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਏ ॥੩॥ ढील न परी जा गुरि फुरमाए ॥३॥ Dʰeel na paree jaa gur furmaa▫é. ||3|| there is no delay, when the Guru gives the Order. ||3|| ਇਛ ਪੁਨੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥ इछ पुनी पूरे गुर मिले ॥ Ichʰ punee pooré gur milé. Desires are fulfilled, when one meets the True Guru; ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੁਫਲ ਫਲੇ ॥੪॥੫੮॥੧੨੭॥ नानक ते जन सुफल फले ॥४॥५८॥१२७॥ Naanak ṫé jan sufal falé. ||4||58||127|| O Nanak! His humble servant is fruitful and prosperous. ||4||58||127|| |