ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥ अनिक रसा खाए जैसे ढोर ॥ Anik rasā kẖā▫e jaise dẖor. Like beasts, they consume all sorts of tasty treats. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥ मिरतक देह साधसंग बिहूना ॥ Mirṯak ḏeh sāḏẖsang bihūnā. Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आवत जात जोनी दुख खीना ॥१॥ रहाउ ॥ Āvaṯ jāṯ jonī ḏukẖ kẖīnā. ||1|| rahā▫o. They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause|| ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥ मोह की जेवरी बाधिओ चोर ॥१॥ Moh kī jevrī bāḏẖi▫o cẖor. ||1|| With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1|| ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ अनिक बसत्र सुंदर पहिराइआ ॥ Anik basṯar sunḏar pėhrā▫i▫ā. They wear all sorts of beautiful robes, ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥ जिउ डरना खेत माहि डराइआ ॥२॥ Ji▫o darnā kẖeṯ māhi darā▫i▫ā. ||2|| but they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2|| ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥ सगल सरीर आवत सभ काम ॥ Sagal sarīr āvaṯ sabẖ kām. All bodies are of some use, ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥ निहफल मानुखु जपै नही नाम ॥३॥ Nihfal mānukẖ japai nahī nām. ||3|| but those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ कहु नानक जा कउ भए दइआला ॥ Kaho Nānak jā ka▫o bẖa▫e ḏa▫i▫ālā. Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful, |