ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥ Ham ḋʰanvanṫ bʰaagatʰ sach naa▫é. I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Har guṇ gaavah sahj subʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ पीऊ दादे का खोलि डिठा खजाना ॥ Pee▫oo ḋaaḋé kaa kʰol ditʰaa kʰajaanaa. When I opened it up and gazed upon the treasures of my father and grandfather, ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ ता मेरै मनि भइआ निधाना ॥१॥ Ṫaa méræ man bʰa▫i▫aa niḋʰaanaa. ||1|| then my mind became very happy. ||1|| ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ रतन लाल जा का कछू न मोलु ॥ Raṫan laal jaa kaa kachʰoo na mol. Overflowing with priceless jewels and rubies, ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਖੂਟ ਅਤੋਲ ॥੨॥ भरे भंडार अखूट अतोल ॥२॥ Bʰaré bʰandaar akʰoot aṫol. ||2|| the storehouse is inexhaustible and immeasurable. ||2|| ਖਾਵਹਿ ਖਰਚਹਿ ਰਲਿ ਮਿਲਿ ਭਾਈ ॥ खावहि खरचहि रलि मिलि भाई ॥ Kʰaavėh kʰarchėh ral mil bʰaa▫ee. The Siblings of Destiny meet together, and eat and spend, ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਵਧਦੋ ਜਾਈ ॥੩॥ तोटि न आवै वधदो जाई ॥३॥ Ṫot na aavæ vaḋʰ▫ḋo jaa▫ee. ||3|| but these resources do not diminish; they continue to increase. ||3|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥ कहु नानक जिसु मसतकि लेखु लिखाइ ॥ Kaho Naanak jis masṫak lékʰ likʰaa▫é. Says Nanak, one who has such destiny written on his forehead, ਸੁ ਏਤੁ ਖਜਾਨੈ ਲਇਆ ਰਲਾਇ ॥੪॥੩੧॥੧੦੦॥ सु एतु खजानै लइआ रलाइ ॥४॥३१॥१००॥ So éṫ kʰajaanæ la▫i▫aa ralaa▫é. ||4||31||100|| becomes a partner in these treasures. ||4||31||100|| |