ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥ आन रसा जेते तै चाखे ॥ Ān rasā jeṯe ṯai cẖākẖe. You may taste the other flavors, ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥ हरि रस का तूं चाखहि सादु ॥ Har ras kā ṯūʼn cẖākẖahi sāḏ. But when you taste the sweet flavor the Lord's sublime essence - ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥ निमख न त्रिसना तेरी लाथे ॥ Nimakẖ na ṯarisnā ṯerī lāthe. but your thirst shall not depart, even for an instant. ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥ चाखत होइ रहहि बिसमादु ॥१॥ Cẖākẖaṯ ho▫e rahėh bismāḏ. ||1|| upon tasting it, you shall be wonder-struck and amazed. ||1|| ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ इह रस राती होइ त्रिपतारी ॥१॥ रहाउ ॥ Ih ras rāṯī ho▫e ṯaripṯārī. ||1|| rahā▫o. Imbued with this sublime essence, you shall be satisfied. ||1||Pause|| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥ अम्रितु रसना पीउ पिआरी ॥ Amriṯ rasnā pī▫o pi▫ārī. O dear beloved tongue, drink in the Ambrosial Nectar. ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ हे जिहवे तूं राम गुण गाउ ॥ He jihve ṯūʼn rām guṇ gā▫o. O tongue, sing the Glorious Praises of the Lord. ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥ निमख निमख हरि हरि हरि धिआउ ॥ Nimakẖ nimakẖ har har har ḏẖi▫ā▫o. Each and every moment, meditate on the Lord, Har, Har, Har. ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥ आन न सुनीऐ कतहूं जाईऐ ॥ Ān na sunī▫ai kaṯahūʼn jā▫ī▫ai. Do not listen to any other, and do not go anywhere else. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥ साधसंगति वडभागी पाईऐ ॥२॥ Sāḏẖsangaṯ vadbẖāgī pā▫ī▫ai. ||2|| By great good fortune, you shall find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2|| ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥ आठ पहर जिहवे आराधि ॥ Āṯẖ pahar jihve ārāḏẖ. O tongue, dwell upon God, twenty-four hours a day, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥ पारब्रहम ठाकुर आगाधि ॥ Pārbarahm ṯẖākur āgāḏẖ. the Unfathomable, Supreme Lord and Master. ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥ ईहा ऊहा सदा सुहेली ॥ Īhā ūhā saḏā suhelī. Here and hereafter, you shall be happy forever. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥ हरि गुण गावत रसन अमोली ॥३॥ Har guṇ gāvaṯ rasan amolī. ||3|| Chanting the Glorious Praises of the Lord, O tongue, you shall become priceless. ||3|| ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥ बनसपति मउली फल फुल पेडे ॥ Banaspaṯ ma▫ulī fal ful pede. All the vegetation will blossom forth for you, flowering in fruition; ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥ इह रस राती बहुरि न छोडे ॥ Ih ras rāṯī bahur na cẖẖode. imbued with this sublime essence, you shall never leave it again. ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ आन न रस कस लवै न लाई ॥ Ān na ras kas lavai na lā▫ī. No other sweet and tasty flavors can compare to it. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥ कहु नानक गुर भए है सहाई ॥४॥१५॥८४॥ Kaho Nānak gur bẖa▫e hai sahā▫ī. ||4||15||84|| Says Nanak, the Guru has become my Support. ||4||15||84|| ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥ मनु मंदरु तनु साजी बारि ॥ Man manḏar ṯan sājī bār. The mind is the temple, and the body is the fence built around it. |