ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੇਖੀ ॥ बहु रंग माइआ बहु बिधि पेखी ॥ Baho rang mā▫i▫ā baho biḏẖ pekẖī. I have gazed upon the many forms of Maya, in so many ways. ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਹੋਇ ਦੇਖਿਆ ਖਾਨ ॥ महर मलूक होइ देखिआ खान ॥ Mahar malūk ho▫e ḏekẖi▫ā kẖān. I have seen what it is to be a chief, a king, and an emperor, ਕਲਮ ਕਾਗਦ ਸਿਆਨਪ ਲੇਖੀ ॥ कलम कागद सिआनप लेखी ॥ Kalam kāgaḏ si▫ānap lekẖī. With pen and paper, I have written clever things. ਤਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨ ॥੧॥ ता ते नाही मनु त्रिपतान ॥१॥ Ŧā ṯe nāhī man ṯaripṯān. ||1|| but they do not satisfy the mind. ||1|| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्रिसना बूझै मनु त्रिपतावहु ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧarisnā būjẖai man ṯaripṯāvho. ||1|| rahā▫o. which will quench my thirst and satisfy my mind. ||1||Pause|| ਸੋ ਸੁਖੁ ਮੋ ਕਉ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ॥ सो सुखु मो कउ संत बतावहु ॥ So sukẖ mo ka▫o sanṯ baṯāvhu. Show me that peace, O Saints, ਅਸੁ ਪਵਨ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ असु पवन हसति असवारी ॥ As pavan hasaṯ asvārī. You may have horses as fast as the wind, elephants to ride on, ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥ चोआ चंदनु सेज सुंदरि नारी ॥ Cẖo▫ā cẖanḏan sej sunḏar nārī. sandalwood oil, and beautiful women in bed, ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਆਖਾਰੇ ਗਾਇਆ ॥ नट नाटिक आखारे गाइआ ॥ Nat nātik ākẖāre gā▫i▫ā. actors in dramas, singing in theaters - ਤਾ ਮਹਿ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ता महि मनि संतोखु न पाइआ ॥२॥ Ŧā mėh man sanṯokẖ na pā▫i▫ā. ||2|| but even with them, the mind does not find contentment. ||2|| ਤਖਤੁ ਸਭਾ ਮੰਡਨ ਦੋਲੀਚੇ ॥ तखतु सभा मंडन दोलीचे ॥ Ŧakẖaṯ sabẖā mandan ḏolīcẖe. You may have a throne at the royal court, with beautiful decorations and soft carpets, ਸਗਲ ਮੇਵੇ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗੀਚੇ ॥ सगल मेवे सुंदर बागीचे ॥ Sagal meve sunḏar bāgīcẖe. all sorts of luscious fruits and beautiful gardens, ਆਖੇੜ ਬਿਰਤਿ ਰਾਜਨ ਕੀ ਲੀਲਾ ॥ आखेड़ बिरति राजन की लीला ॥ Ākẖeṛ biraṯ rājan kī līlā. the excitement of the chase and princely pleasures - ਮਨੁ ਨ ਸੁਹੇਲਾ ਪਰਪੰਚੁ ਹੀਲਾ ॥੩॥ मनु न सुहेला परपंचु हीला ॥३॥ Man na suhelā parpancẖ hīlā. ||3|| but still, the mind is not made happy by such illusory diversions. ||3|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਨ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥ करि किरपा संतन सचु कहिआ ॥ Kar kirpā sanṯan sacẖ kahi▫ā. In their kindness, the Saints have told me of the True One, ਸਰਬ ਸੂਖ ਇਹੁ ਆਨੰਦੁ ਲਹਿਆ ॥ सरब सूख इहु आनंदु लहिआ ॥ Sarab sūkẖ ih ānanḏ lahi▫ā. and so I have obtained all comforts and joy. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ ॥ Sāḏẖsang har kīrṯan gā▫ī▫ai. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Kirtan of the Lord's Praises. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥ कहु नानक वडभागी पाईऐ ॥४॥ Kaho Nānak vadbẖāgī pā▫ī▫ai. ||4|| Says Nanak, through great good fortune, I have found this. ||4|| ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ जा कै हरि धनु सोई सुहेला ॥ Jā kai har ḏẖan so▫ī suhelā. One who obtains the wealth of the Lord becomes happy. |