Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 179
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 179
ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨ ਅਘਾਨਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਅਘਾਨਾ
बहुतु दरबु करि मनु न अघाना ॥
Bahuṯ ḏarab kar man na agẖānā.
Even with vast sums of wealth, the mind is not satisfied.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨਾ
अनिक रूप देखि नह पतीआना ॥
Anik rūp ḏekẖ nah paṯī▫ānā.
Gazing upon countless beauties, the man is not satisfied.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਉਰਝਿਓ ਜਾਨਿ ਮੇਰੀ
पुत्र कलत्र उरझिओ जानि मेरी ॥
Puṯar kalṯar urjẖi▫o jān merī.
He is so involved with his wife and sons - he believes that they belong to him.

ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਓਇ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥੧॥
ओह बिनसै ओइ भसमै ढेरी ॥१॥
Oh binsai o▫e bẖasmai dẖerī. ||1||
That wealth shall pass away, and those relatives shall be reduced to ashes. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ
बिनु हरि भजन देखउ बिललाते ॥
Bin har bẖajan ḏekẖ▫a▫u billāṯe.
Without meditating and vibrating on the Lord, they are crying out in pain.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ध्रिगु तनु ध्रिगु धनु माइआ संगि राते ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖarig ṯan ḏẖarig ḏẖan mā▫i▫ā sang rāṯe. ||1|| rahā▫o.
Their bodies are cursed, and their wealth is cursed - they are imbued with Maya. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਬਿਗਾਰੀ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦੀਜਹਿ ਦਾਮ
जिउ बिगारी कै सिरि दीजहि दाम ॥
Ji▫o bigārī kai sir ḏījėh ḏām.
The servant carries the bags of money on his head,

ਓਇ ਖਸਮੈ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਉਨ ਦੂਖ ਸਹਾਮ
ओइ खसमै कै ग्रिहि उन दूख सहाम ॥
O▫e kẖasmai kai garihi un ḏūkẖ sahām.
but it goes to his master's house, and he receives only pain.

ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਹੋਇ ਬੈਸਤ ਰਾਜਾ
जिउ सुपनै होइ बैसत राजा ॥
Ji▫o supnai ho▫e baisaṯ rājā.
The man sits as a king in his dreams,

ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥
नेत्र पसारै ता निरारथ काजा ॥२॥
Neṯar pasārai ṯā nirārath kājā. ||2||
but when he opens his eyes, he sees that it was all in vain. ||2||

ਜਿਉ ਰਾਖਾ ਖੇਤ ਊਪਰਿ ਪਰਾਏ
जिउ राखा खेत ऊपरि पराए ॥
Ji▫o rākẖā kẖeṯ ūpar parā▫e.
The watchman oversees the field of another,

ਖੇਤੁ ਖਸਮ ਕਾ ਰਾਖਾ ਉਠਿ ਜਾਏ
खेतु खसम का राखा उठि जाए ॥
Kẖeṯ kẖasam kā rākẖā uṯẖ jā▫e.
but the field belongs to his master, while he must get up and depart.

ਉਸੁ ਖੇਤ ਕਾਰਣਿ ਰਾਖਾ ਕੜੈ
उसु खेत कारणि राखा कड़ै ॥
Us kẖeṯ kāraṇ rākẖā kaṛai.
He works so hard, and suffers for that field,

ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਛੂ ਪੜੈ ॥੩॥
तिस कै पालै कछू न पड़ै ॥३॥
Ŧis kai pālai kacẖẖū na paṛai. ||3||
but still, nothing comes into his hands. ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਰਾਜੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਸੁਪਨਾ
जिस का राजु तिसै का सुपना ॥
Jis kā rāj ṯisai kā supnā.
The dream is His, and the kingdom is His;

ਜਿਨਿ ਮਾਇਆ ਦੀਨੀ ਤਿਨਿ ਲਾਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ
जिनि माइआ दीनी तिनि लाई त्रिसना ॥
Jin mā▫i▫ā ḏīnī ṯin lā▫ī ṯarisnā.
He who has given the wealth of Maya, has infused the desire for it.

ਆਪਿ ਬਿਨਾਹੇ ਆਪਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ
आपि बिनाहे आपि करे रासि ॥
Āp bināhe āp kare rās.
He Himself annihilates, and He Himself restores.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥੮੦॥
नानक प्रभ आगै अरदासि ॥४॥११॥८०॥
Nānak parabẖ āgai arḏās. ||4||11||80||
Nanak offers this prayer to God. ||4||11||80||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits