ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ सुणि हरि कथा उतारी मैलु ॥ Suṇ har kathā uṯārī mail. Listening to the Lord's sermon, my pollution has been washed away. ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ महा पुनीत भए सुख सैलु ॥ Mahā punīṯ bẖa▫e sukẖ sail. I have become totally pure, and I now walk in peace. ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ वडै भागि पाइआ साधसंगु ॥ vadai bẖāg pā▫i▫ā sāḏẖsang. By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ पारब्रहम सिउ लागो रंगु ॥१॥ Pārbarahm si▫o lāgo rang. ||1|| I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ हरि हरि नामु जपत जनु तारिओ ॥ Har har nām japaṯ jan ṯāri▫o. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across. ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अगनि सागरु गुरि पारि उतारिओ ॥१॥ रहाउ ॥ Agan sāgar gur pār uṯāri▫o. ||1|| rahā▫o. The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause|| ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ करि कीरतनु मन सीतल भए ॥ Kar kīrṯan man sīṯal bẖa▫e. Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful; ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ जनम जनम के किलविख गए ॥ Janam janam ke kilvikẖ ga▫e. the sins of countless incarnations have been washed away. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ सरब निधान पेखे मन माहि ॥ Sarab niḏẖān pekẖe man māhi. I have seen all the treasures within my own mind; ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ अब ढूढन काहे कउ जाहि ॥२॥ Ab dẖūdẖan kāhe ka▫o jāhi. ||2|| why should I now go out searching for them? ||2|| ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ प्रभ अपुने जब भए दइआल ॥ Parabẖ apune jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl. When God Himself becomes merciful, ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ पूरन होई सेवक घाल ॥ Pūran ho▫ī sevak gẖāl. the work of His servant becomes perfect. ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ बंधन काटि कीए अपने दास ॥ Banḏẖan kāt kī▫e apne ḏās. He has cut away my bonds, and made me His slave. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ सिमरि सिमरि सिमरि गुणतास ॥३॥ Simar simar simar guṇṯās. ||3|| Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3|| ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ एको मनि एको सभ ठाइ ॥ Ėko man eko sabẖ ṯẖā▫e. He alone is in the mind; He alone is everywhere. ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ पूरन पूरि रहिओ सभ जाइ ॥ Pūran pūr rahi▫o sabẖ jā▫e. The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ गुरि पूरै सभु भरमु चुकाइआ ॥ Gur pūrai sabẖ bẖaram cẖukā▫i▫ā. The Perfect Guru has dispelled all doubts. ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ हरि सिमरत नानक सुखु पाइआ ॥४॥८॥७७॥ Har simraṯ Nānak sukẖ pā▫i▫ā. ||4||8||77|| Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77|| |