ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ इनि बिधि कुसल होत मेरे भाई ॥ In biḏẖ kusal hoṯ mere bẖā▫ī. This is the way to find happiness, O my Siblings of Destiny. ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ इउ पाईऐ हरि राम सहाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥ I▫o pā▫ī▫ai har rām sahā▫ī. ||1|| rahā▫o ḏūjā. This is the way to find the Lord, our Help and Support. ||1||Second. Pause|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥ किउ भ्रमीऐ भ्रमु किस का होई ॥ Ki▫o bẖarmī▫ai bẖaram kis kā ho▫ī. Why do you doubt? What do you doubt? ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ जा जलि थलि महीअलि रविआ सोई ॥ Jā jal thal mahī▫al ravi▫ā so▫ī. God is pervading the water, the land and the sky. ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ गुरमुखि उबरे मनमुख पति खोई ॥१॥ Gurmukẖ ubre manmukẖ paṯ kẖo▫ī. ||1|| The Gurmukhs are saved, while the self-willed manmukhs lose their honor. ||1|| ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥ जिसु राखै आपि रामु दइआरा ॥ Jis rākẖai āp rām ḏa▫i▫ārā. One who is protected by the Merciful Lord - ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिसु नही दूजा को पहुचनहारा ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧis nahī ḏūjā ko pahucẖanhārā. ||1|| rahā▫o. no one else can rival him. ||1||Pause|| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥ सभ महि वरतै एकु अनंता ॥ Sabẖ mėh varṯai ek ananṯā. The Infinite One is pervading among all. ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ ता तूं सुखि सोउ होइ अचिंता ॥ Ŧā ṯūʼn sukẖ so▫o ho▫e acẖinṯā. So sleep in peace, and don't worry. ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ ओहु सभु किछु जाणै जो वरतंता ॥२॥ Oh sabẖ kicẖẖ jāṇai jo varṯanṯā. ||2|| He knows everything which happens. ||2|| ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥ मनमुख मुए जिन दूजी पिआसा ॥ Manmukẖ mu▫e jin ḏūjī pi▫āsā. The self-willed manmukhs are dying in the thirst of duality. ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ बहु जोनी भवहि धुरि किरति लिखिआसा ॥ Baho jonī bẖavėh ḏẖur kiraṯ likẖi▫āsā. They wander lost through countless incarnations; this is their pre-ordained destiny. ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥ जैसा बीजहि तैसा खासा ॥३॥ Jaisā bījėh ṯaisā kẖāsā. ||3|| As they plant, so shall they harvest. ||3|| ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥ देखि दरसु मनि भइआ विगासा ॥ Ḏekẖ ḏaras man bẖa▫i▫ā vigāsā. Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind has blossomed forth. ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ सभु नदरी आइआ ब्रहमु परगासा ॥ Sabẖ naḏrī ā▫i▫ā barahm pargāsā. And now everywhere I look, God is revealed to me. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ जन नानक की हरि पूरन आसा ॥४॥२॥७१॥ Jan Nānak kī har pūran āsā. ||4||2||71|| Servant Nanak's hopes have been fulfilled by the Lord. ||4||2||71|| |