ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ मनु मारे धातु मरि जाइ ॥ Man māre ḏẖāṯ mar jā▫e. When someone kills and subdues his own mind, his wandering nature is also subdued. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3. Gauree Gwaarayree, Third Mehl: ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ बिनु मूए कैसे हरि पाइ ॥ Bin mū▫e kaise har pā▫e. Without such a death, how can one find the Lord? ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ मनु मरै दारू जाणै कोइ ॥ Man marai ḏārū jāṇai ko▫e. Only a few know the medicine to kill the mind. ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ जिस नो बखसे दे वडिआई ॥ Jis no bakẖse ḏe vadi▫ā▫ī. He grants greatness to those whom He forgives. ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ मनु सबदि मरै बूझै जनु सोइ ॥१॥ Man sabaḏ marai būjẖai jan so▫e. ||1|| One whose mind dies in the Word of the Shabad, understands Him. ||1|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर परसादि हरि वसै मनि आई ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsāḏ har vasai man ā▫ī. ||1|| rahā▫o. By Guru's Grace, the Lord comes to dwell within the mind. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ गुरमुखि करणी कार कमावै ॥ Gurmukẖ karṇī kār kamāvai. The Gurmukh practices doing good deeds; ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ ता इसु मन की सोझी पावै ॥ Ŧā is man kī sojẖī pāvai. thus he comes to understand this mind. ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ मनु मै मतु मैगल मिकदारा ॥ Man mai maṯ maigal mikḏārā. The mind is like an elephant, drunk with wine. ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥ गुरु अंकसु मारि जीवालणहारा ॥२॥ Gur ankas mār jīvālaṇhārā. ||2|| The Guru is the rod which controls it, and shows it the way. ||2|| ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ मनु असाधु साधै जनु कोइ ॥ Man asāḏẖ sāḏẖai jan ko▫e. The mind is uncontrollable; how rare are those who subdue it. ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ अचरु चरै ता निरमलु होइ ॥ Acẖar cẖarai ṯā nirmal ho▫e. Those who control the difficult mind become pure. ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ गुरमुखि इहु मनु लइआ सवारि ॥ Gurmukẖ ih man la▫i▫ā savār. The Gurmukhs embellish and beautify this mind. ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥ हउमै विचहु तजे विकार ॥३॥ Ha▫umai vicẖahu ṯaje vikār. ||3|| They eradicate egotism and corruption from within. ||3|| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ जो धुरि राखिअनु मेलि मिलाइ ॥ Jo ḏẖur rākẖi▫an mel milā▫e. Those who, by pre-ordained destiny, are united in the Lord's Union, ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ आपणी कला आपे ही जाणै ॥ Āpṇī kalā āpe hī jāṇai. He Himself knows His Own Almighty Power. ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ कदे न विछुड़हि सबदि समाइ ॥ Kaḏe na vicẖẖuṛėh sabaḏ samā▫e. are never separated from Him again; they are absorbed in the Shabad. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥ नानक गुरमुखि नामु पछाणै ॥४॥५॥२५॥ Nānak gurmukẖ nām pacẖẖāṇai. ||4||5||25|| O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||5||25|| |