ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 1. Gauree, First Mehl: ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ पउणै पाणी अगनी का मेलु ॥ Pa▫uṇai pāṇī agnī kā mel. The union of air, water and fire - ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥ चंचल चपल बुधि का खेलु ॥ Cẖancẖal cẖapal buḏẖ kā kẖel. the body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect. ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ नउ दरवाजे दसवा दुआरु ॥ Na▫o ḏarvāje ḏasvā ḏu▫ār. It has nine doors, and then there is the Tenth Gate. ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ बुझु रे गिआनी एहु बीचारु ॥१॥ Bujẖ re gi▫ānī ehu bīcẖār. ||1|| Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1|| ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥ कथता बकता सुनता सोई ॥ Kathṯā bakṯā sunṯā so▫ī. The Lord is the One who speaks, teaches and listens. ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आपु बीचारे सु गिआनी होई ॥१॥ रहाउ ॥ Āp bīcẖāre so gi▫ānī ho▫ī. ||1|| rahā▫o. One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause|| ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥ देही माटी बोलै पउणु ॥ Ḏehī mātī bolai pa▫uṇ. The body is dust; the wind speaks through it. ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥ बुझु रे गिआनी मूआ है कउणु ॥ Bujẖ re gi▫ānī mū▫ā hai ka▫uṇ. Understand, O wise one, who has died. ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ मूई सुरति बादु अहंकारु ॥ Mū▫ī suraṯ bāḏ ahaʼnkār. Awareness, conflict and ego have died, ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ओहु न मूआ जो देखणहारु ॥२॥ Oh na mū▫ā jo ḏekẖaṇhār. ||2|| but the One who sees does not die. ||2|| ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥ जै कारणि तटि तीरथ जाही ॥ Jai kāraṇ ṯat ṯirath jāhī. For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers; ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥ रतन पदारथ घट ही माही ॥ Raṯan paḏārath gẖat hī māhī. but this priceless jewel is within your own heart. ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ पड़ि पड़ि पंडितु बादु वखाणै ॥ Paṛ paṛ pandiṯ bāḏ vakẖāṇai. The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies, ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥ भीतरि होदी वसतु न जाणै ॥३॥ Bẖīṯar hoḏī vasaṯ na jāṇai. ||3|| but they do not know the secret deep within. ||3|| ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ हउ न मूआ मेरी मुई बलाइ ॥ Ha▫o na mū▫ā merī mu▫ī balā▫e. I have not died - that evil nature within me has died. ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ओहु न मूआ जो रहिआ समाइ ॥ Oh na mū▫ā jo rahi▫ā samā▫e. The One who is pervading everywhere does not die. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ कहु नानक गुरि ब्रहमु दिखाइआ ॥ Kaho Nānak gur barahm ḏikẖā▫i▫ā. Says Nanak, the Guru has revealed God to me, ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ मरता जाता नदरि न आइआ ॥४॥४॥ Marṯā jāṯā naḏar na ā▫i▫ā. ||4||4|| and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4|| |