ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ नारी पुरख पिआरु प्रेमि सीगारीआ ॥ Nārī purakẖ pi▫ār parem sīgārī▫ā. The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥ करनि भगति दिनु राति न रहनी वारीआ ॥ Karan bẖagaṯ ḏin rāṯ na rahnī vārī▫ā. She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so. ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ महला मंझि निवासु सबदि सवारीआ ॥ Mėhlā manjẖ nivās sabaḏ savārī▫ā. In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad. ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ सचु कहनि अरदासि से वेचारीआ ॥ Sacẖ kahan arḏās se vecẖārī▫ā. She is humble, and she offers her true and sincere prayer. ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥ सोहनि खसमै पासि हुकमि सिधारीआ ॥ Sohan kẖasmai pās hukam siḏẖārī▫ā. She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will. ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ सखी कहनि अरदासि मनहु पिआरीआ ॥ Sakẖī kahan arḏās manhu pi▫ārī▫ā. With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥ बिनु नावै ध्रिगु वासु फिटु सु जीविआ ॥ Bin nāvai ḏẖarig vās fit so jīvi▫ā. Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord. ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥ सबदि सवारीआसु अम्रितु पीविआ ॥२२॥ Sabaḏ savārī▫ās amriṯ pīvi▫ā. ||22|| But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22|| |