ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ हकु पराइआ नानका उसु सूअर उसु गाइ ॥ Hak paraa▫i▫aa naankaa us soo▫ar us gaa▫é. : To take what rightfully belongs to another, is like a Muslim eating pork, or a Hindu eating beef. ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlaa 1. First Mehl ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥ गुरु पीरु हामा ता भरे जा मुरदारु न खाइ ॥ Gur peer haamaa ṫaa bʰaré jaa murḋaar na kʰaa▫é. Our Guru, our Spiritual Guide, stands by us, if we do not eat those carcasses. ਗਲੀ ਭਿਸਤਿ ਨ ਜਾਈਐ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥ गली भिसति न जाईऐ छुटै सचु कमाइ ॥ Galee bʰisaṫ na jaa▫ee▫æ chʰutæ sach kamaa▫é. By mere talk, people do not earn passage to Heaven. Salvation comes only from the practice of Truth. ਮਾਰਣ ਪਾਹਿ ਹਰਾਮ ਮਹਿ ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥ मारण पाहि हराम महि होइ हलालु न जाइ ॥ Maaraṇ paahi haraam mėh ho▫é halaal na jaa▫é. By adding spices to forbidden foods, they are not made acceptable. ਨਾਨਕ ਗਲੀ ਕੂੜੀਈ ਕੂੜੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥ नानक गली कूड़ीई कूड़ो पलै पाइ ॥२॥ Naanak galee kooṛee▫ee kooṛo palæ paa▫é. ||2|| O Nanak! From false talk, only falsehood is obtained. ||2|| |