Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1408
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1408
null  
Keertan List   |   Go Home

ਫੁਨਿ ਬੇਦ ਬਿਰੰਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਰਹਿਓ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਛਾਡ੍ਯ੍ਯਿਉ ਏਕ ਘਰੀ
फुनि बेद बिरंचि बिचारि रहिओ हरि जापु न छाड्यिउ एक घरी ॥
Fun beḏ birancẖ bicẖār rahi▫o har jāp na cẖẖādi▫ya▫o ek gẖarī.
not even Brahma who contemplates the Vedas. I shall not give up meditating on the Lord, even for an instant.

ਅੰਤੁ ਪਾਵਤ ਦੇਵ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਮਹਾ ਸਿਵ ਜੋਗ ਕਰੀ
अंतु न पावत देव सबै मुनि इंद्र महा सिव जोग करी ॥
Anṯ na pāvaṯ ḏev sabai mun inḏar mahā siv jog karī.
All the gods, silent sages, Indra, Shiva and Yogis have not found the Lord's limits -

ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨ ਦਯਾਲੁ ਹੈ ਸੰਗਤਿ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰੀ
मथुरा जन को प्रभु दीन दयालु है संगति स्रिस्टि निहालु करी ॥
Mathurā jan ko parabẖ ḏīn ḏa▫yāl hai sangaṯ sarisat nihāl karī.
The God of Mat'huraa is Merciful to the meek; He blesses and uplifts the Sangats throughout the Universe.

ਰਾਮਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਗੁਰ ਜੋਤਿ ਅਰਜੁਨ ਮਾਹਿ ਧਰੀ ॥੪॥
रामदासि गुरू जग तारन कउ गुर जोति अरजुन माहि धरी ॥४॥
Rāmḏās gurū jag ṯāran ka▫o gur joṯ arjun māhi ḏẖarī. ||4||
Guru Raam Daas, to save the world, enshrined the Guru's Light into Guru Arjun. ||4||

ਜਗ ਅਉਰੁ ਯਾਹਿ ਮਹਾ ਤਮ ਮੈ ਅਵਤਾਰੁ ਉਜਾਗਰੁ ਆਨਿ ਕੀਅਉ
जग अउरु न याहि महा तम मै अवतारु उजागरु आनि कीअउ ॥
Jag a▫or na yāhi mahā ṯam mai avṯār ujāgar ān kī▫a▫o.
In the great darkness of this world, the Lord revealed Himself, incarnated as Guru Arjun.

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕੋਟਿਕ ਦੂਰਿ ਗਏ ਮਥੁਰਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਅਉ
तिन के दुख कोटिक दूरि गए मथुरा जिन्ह अम्रित नामु पीअउ ॥
Ŧin ke ḏukẖ kotik ḏūr ga▫e mathurā jinĥ amriṯ nām pī▫a▫o.
Millions of pains are taken away, from those who drink in the Ambrosial Nectar of the Naam, says Mat'huraa.

ਇਹ ਪਧਤਿ ਤੇ ਮਤ ਚੂਕਹਿ ਰੇ ਮਨ ਭੇਦੁ ਬਿਭੇਦੁ ਜਾਨ ਬੀਅਉ
इह पधति ते मत चूकहि रे मन भेदु बिभेदु न जान बीअउ ॥
Ih paḏẖaṯ ṯe maṯ cẖūkėh re man bẖeḏ bibẖed na jān bī▫a▫o.
O mortal being, do not leave this path; do not think that there is any difference between God and Guru.

ਪਰਤਛਿ ਰਿਦੈ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ਲੀਅਉ ॥੫॥
परतछि रिदै गुर अरजुन कै हरि पूरन ब्रहमि निवासु लीअउ ॥५॥
Parṯacẖẖ riḏai gur arjun kai har pūran barahm nivās lī▫a▫o. ||5||
The Perfect Lord God has manifested Himself; He dwells in the heart of Guru Arjun. ||5||

ਜਬ ਲਉ ਨਹੀ ਭਾਗ ਲਿਲਾਰ ਉਦੈ ਤਬ ਲਉ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਤੇ ਬਹੁ ਧਾਯਉ
जब लउ नही भाग लिलार उदै तब लउ भ्रमते फिरते बहु धायउ ॥
Jab la▫o nahī bẖāg lilār uḏai ṯab la▫o bẖaramṯe firṯe baho ḏẖā▫ya▫o.
As long as the destiny written upon my forehead was not activated, I wandered around lost, running in all directions.

ਕਲਿ ਘੋਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਮੈ ਬੂਡਤ ਥੇ ਕਬਹੂ ਮਿਟਿ ਹੈ ਨਹੀ ਰੇ ਪਛੁਤਾਯਉ
कलि घोर समुद्र मै बूडत थे कबहू मिटि है नही रे पछुतायउ ॥
Kal gẖor samuḏar mai būdaṯ the kabhū mit hai nahī re pacẖẖoṯā▫ya▫o.
I was drowning in the horrible world-ocean of this Dark Age of Kali Yuga, and my remorse would never have ended.

ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੁ ਯਹੈ ਮਥੁਰਾ ਜਗ ਤਾਰਨ ਕਉ ਅਵਤਾਰੁ ਬਨਾਯਉ
ततु बिचारु यहै मथुरा जग तारन कउ अवतारु बनायउ ॥
Ŧaṯ bicẖār yahai mathurā jag ṯāran ka▫o avṯār banā▫ya▫o.
O Mat'huraa, consider this essential truth: to save the world, the Lord incarnated Himself.

ਜਪ੍ਯ੍ਯਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਅਰਜੁਨ ਦੇਵ ਗੁਰੂ ਫਿਰਿ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਗਰਭ ਆਯਉ ॥੬॥
जप्यउ जिन्ह अरजुन देव गुरू फिरि संकट जोनि गरभ न आयउ ॥६॥
Jap▫ya▫o jinĥ arjun ḏev gurū fir sankat jon garabẖ na ā▫ya▫o. ||6||
Whoever meditates on Guru Arjun Dayv, shall not have to pass through the painful womb of reincarnation ever again. ||6||

ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ
कलि समुद्र भए रूप प्रगटि हरि नाम उधारनु ॥
Kal samuḏar bẖa▫e rūp pargat har nām uḏẖāran.
In the ocean of this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name has been revealed in the Form of Guru Arjun, to save the world.

ਮਨ ਬਚ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਅਉ ਭਯਉ ਤਿਹ ਸਮਸਰਿ ਸੋਈ
मन बच जिनि जाणिअउ भयउ तिह समसरि सोई ॥
Man bacẖ jin jāṇi▫a▫o bẖa▫ya▫o ṯih samsar so▫ī.
Whoever knows Him in thought, word and deed, becomes just like Him.

ਨਿਰਮਲ ਭੇਖ ਅਪਾਰ ਤਾਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ
निरमल भेख अपार तासु बिनु अवरु न कोई ॥
Nirmal bẖekẖ apār ṯās bin avar na ko▫ī.
He is the Pure, Immaculate Form of the Infinite Lord; except for Him, there is no other at all.

ਬਸਹਿ ਸੰਤ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਿਵਾਰਨੁ
बसहि संत जिसु रिदै दुख दारिद्र निवारनु ॥
Basėh sanṯ jis riḏai ḏukẖ ḏariḏar nivāran.
Pain and poverty are taken away from that person, within whose heart the Saint abides.

ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਨਵ ਖੰਡ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸ੍ਵਰੂਪੀ ਰਹਿਓ ਭਰਿ
धरनि गगन नव खंड महि जोति स्वरूपी रहिओ भरि ॥
Ḏẖaran gagan nav kẖand mėh joṯ savrūpī rahi▫o bẖar.
He is totally pervading the earth, the sky and the nine regions of the planet. He is the Embodiment of the Light of God.

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖ੍ਯ੍ਯ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥
भनि मथुरा कछु भेदु नही गुरु अरजुनु परतख्य हरि ॥७॥१९॥
Bẖan mathurā kacẖẖ bẖeḏ nahī gur arjun parṯakẖ▫y har. ||7||19||
So speaks Mat'huraa: there is no difference between God and Guru; Guru Arjun is the Personification of the Lord Himself. ||7||19||

ਅਜੈ ਗੰਗ ਜਲੁ ਅਟਲੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਸਭ ਨਾਵੈ
अजै गंग जलु अटलु सिख संगति सभ नावै ॥
Ajai gang jal atal sikẖ sangaṯ sabẖ nāvai.
The stream of the Lord's Name flows like the Ganges, invincible and unstoppable. The Sikhs of the Sangat all bathe in it.

ਨਿਤ ਪੁਰਾਣ ਬਾਚੀਅਹਿ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਵੈ
नित पुराण बाचीअहि बेद ब्रहमा मुखि गावै ॥
Niṯ purāṇ bācẖī▫ah beḏ barahmā mukẖ gāvai.
It appears as if the holy texts like the Puraanaas are being recited there and Brahma himself sings the Vedas.

ਅਜੈ ਚਵਰੁ ਸਿਰਿ ਢੁਲੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਲੀਅਉ
अजै चवरु सिरि ढुलै नामु अम्रितु मुखि लीअउ ॥
Ajai cẖavar sir dẖulai nām amriṯ mukẖ lī▫a▫o.
The invincible chauri, the fly-brush, waves over His head; with His mouth, He drinks in the Ambrosial Nectar of the Naam.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਦੀਅਉ
गुर अरजुन सिरि छत्रु आपि परमेसरि दीअउ ॥
Gur arjun sir cẖẖaṯar āp parmesar ḏī▫a▫o.
The Transcendent Lord Himself has placed the royal canopy over the head of Guru Arjun.

ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਗਯਉ
मिलि नानक अंगद अमर गुर गुरु रामदासु हरि पहि गयउ ॥
Mil Nānak angaḏ amar gur gur Rāmḏās har pėh ga▫ya▫o.
Guru Nanak, Guru Angad, Guru Amar Daas and Guru Raam Daas met together before the Lord.

ਹਰਿਬੰਸ ਜਗਤਿ ਜਸੁ ਸੰਚਰ੍ਯ੍ਯਉ ਸੁ ਕਵਣੁ ਕਹੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੁ ਮੁਯਉ ॥੧॥
हरिबंस जगति जसु संचर्यउ सु कवणु कहै स्री गुरु मुयउ ॥१॥
Harbans jagaṯ jas sancẖar▫ya▫o so kavaṇ kahai sarī gur mu▫ya▫o. ||1||
So speaks HARBANS: Their Praises echo and resound all over the world; who can possibly say that the Great Gurus are dead? ||1||

ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਗਯਉ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਭਾਯਉ
देव पुरी महि गयउ आपि परमेस्वर भायउ ॥
Ḏev purī mėh ga▫ya▫o āp parmesvar bẖā▫ya▫o.
When it was the Will of the Transcendent Lord Himself, Guru Raam Daas went to the City of God.

ਹਰਿ ਸਿੰਘਾਸਣੁ ਦੀਅਉ ਸਿਰੀ ਗੁਰੁ ਤਹ ਬੈਠਾਯਉ
हरि सिंघासणु दीअउ सिरी गुरु तह बैठायउ ॥
Har singẖāsaṇ ḏī▫a▫o sirī gur ṯah baṯẖā▫ya▫o.
The Lord offered Him His Royal Throne, and seated the Guru upon it.

ਰਹਸੁ ਕੀਅਉ ਸੁਰ ਦੇਵ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਜਯ ਜਯ ਜੰਪਹਿ
रहसु कीअउ सुर देव तोहि जसु जय जय ज्मपहि ॥
Rahas kī▫a▫o sur ḏev ṯohi jas ja▫y ja▫y jampėh.
The angels and gods were delighted; they proclaimed and celebrated Your victory, O Guru.

ਅਸੁਰ ਗਏ ਤੇ ਭਾਗਿ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀਤਰਿ ਕੰਪਹਿ
असुर गए ते भागि पाप तिन्ह भीतरि क्मपहि ॥
Asur ga▫e ṯe bẖāg pāp ṯinĥ bẖīṯar kampėh.
The demons ran away; their sins made them shake and tremble inside.

ਕਾਟੇ ਸੁ ਪਾਪ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਰਹੁ ਕੇ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਯਉ
काटे सु पाप तिन्ह नरहु के गुरु रामदासु जिन्ह पाइयउ ॥
Kāte so pāp ṯinĥ marahu ke gur Rāmḏās jinĥ pā▫i▫ya▫o.
Those people who found Guru Raam Daas were rid of their sins.

ਛਤ੍ਰੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਪਿਰਥਮੀ ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਉ ਦੇ ਆਇਅਉ ॥੨॥੨੧॥੯॥੧੧॥੧੦॥੧੦॥੨੨॥੬੦॥੧੪੩॥
छत्रु सिंघासनु पिरथमी गुर अरजुन कउ दे आइअउ ॥२॥२१॥९॥११॥१०॥१०॥२२॥६०॥१४३॥
Cẖẖaṯar singẖāsan pirathmī gur arjun ka▫o ḏe ā▫i▫a▫o. ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||
He gave the Royal Canopy and Throne to Guru Arjun, and came home. ||2||21||9||11||10||10||22||60||143||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits