ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace: ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕੵ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सवये स्री मुखबाक्य महला ५ ॥ Sava▫yé saree mukʰbaak▫y mėhlaa 5. Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl: ਸਰਬ ਰਹਿਓ ਭਰਪੂਰਿ ਸਗਲ ਘਟ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪੇ ॥ सरब रहिओ भरपूरि सगल घट रहिओ बिआपे ॥ Sarab rahi▫o bʰarpoor sagal gʰat rahi▫o bi▫aapé. You are All-pervading everywhere, totally filling all hearts. ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਰਤਾਰ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭ ਆਪੇ ॥ आदि पुरख करतार करण कारण सभ आपे ॥ Aaḋ purakʰ karṫaar karaṇ kaaraṇ sabʰ aapé. O Primal Lord God, You Yourself are the Creator, the Cause of all causes. ਬੵਾਪਤੁ ਦੇਖੀਐ ਜਗਤਿ ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਸਰਬ ਕੀ ਰਖੵਾ ਕਰੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪਤਿ ॥ ब्यापतु देखीऐ जगति जानै कउनु तेरी गति सरब की रख्या करै आपे हरि पति ॥ Ba▫yaapaṫ ḋékʰee▫æ jagaṫ jaanæ ka▫un ṫéree gaṫ sarab kee rakʰ▫yaa karæ aapé har paṫ. You are seen pervading the world; who can know Your State? You protect all; You are our Lord and Master. ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਤਪਤਿ ॥ अबिनासी अबिगत आपे आपि उतपति ॥ Abʰinaasee abigaṫ aapé aap uṫpaṫ. O my Imperishable and Formless Lord, You formed Yourself. ਏਕੈ ਤੂਹੀ ਏਕੈ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਤਿ ॥ एकै तूही एकै अन नाही तुम भति ॥ Ékæ ṫoohee ékæ an naahee ṫum bʰaṫ. You are the One and Only; no one else is like You. ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਕਉਨੁ ਹੈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਹੈ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥ हरि अंतु नाही पारावारु कउनु है करै बीचारु जगत पिता है स्रब प्रान को अधारु ॥ Har anṫ naahee paaraavaar ka▫un hæ karæ beechaar jagaṫ piṫaa hæ sarab paraan ko aḋʰaar. O Lord, You have no end or limitation. Who can contemplate You? You are the Father of the world, the Support of all life. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥ Jan Naanak bʰagaṫ ḋar ṫul barahm samsar ék jeeh ki▫aa bakʰaanæ. Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥१॥ Haaⁿ kė bal bal bal bal saḋ balihaar. ||1|| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||1|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਵਾਹ ਸਰਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰ ਭਰਿ ਪਰੈ ਹੀ ਤੇ ਪਰੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪਰਿ ॥ अमृत प्रवाह सरि अतुल भंडार भरि परै ही ते परै अपर अपार परि ॥ Amriṫ parvaah sar aṫul bʰandaar bʰar paræ hee ṫé paræ apar apaar par. Streams of Ambrosial Nectar flow; Your Treasures are un-weighable and overflowing in abundance. You are the Farthest of the far, Infinite and Incomparably Beautiful. ਆਪੁਨੋ ਭਾਵਨੁ ਕਰਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਨ ਦੂਸਰੋ ਧਰਿ ਓਪਤਿ ਪਰਲੌ ਏਕੈ ਨਿਮਖ ਤੁ ਘਰਿ ॥ आपुनो भावनु करि मंत्रि न दूसरो धरि ओपति परलौ एकै निमख तु घरि ॥ Aapuno bʰaavan kar manṫar na ḋoosro ḋʰar opaṫ parloua ékæ nimakʰ ṫo gʰar. You do whatever You please; You do not take advice from anyone else. In Your Home, creation and destruction happen in an instant. ਆਨ ਨਾਹੀ ਸਮਸਰਿ ਉਜੀਆਰੋ ਨਿਰਮਰਿ ਕੋਟਿ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ਨਾਮ ਲੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥ आन नाही समसरि उजीआरो निरमरि कोटि पराछत जाहि नाम लीए हरि हरि ॥ Aan naahee samsar ujee▫aaro nirmar kot paraachʰaṫ jaahi naam lee▫é har har. No one else is equal to You; Your Light is Immaculate and Pure. Millions of sins are washed away, chanting Your Name, Har, Har. ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥ हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥२॥ Haaⁿ kė bal bal bal bal saḋ balihaar. ||2|| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||2|| ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥ Jan Naanak bʰagaṫ ḋar ṫul barahm samsar ék jeeh ki▫aa bakʰaanæ. Your devotees are at Your Door, God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? ਸਗਲ ਭਵਨ ਧਾਰੇ ਏਕ ਥੇਂ ਕੀਏ ਬਿਸਥਾਰੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਿਰਾਰੇ ॥ सगल भवन धारे एक थें कीए बिसथारे पूरि रहिओ स्रब महि आपि है निरारे ॥ Sagal bʰavan ḋʰaaré ék ṫʰéⁿ kee▫é bisṫʰaaré poor rahi▫o sarab mėh aap hæ niraaré. You established all the worlds from within Yourself, and extended them outward. You are All-pervading amongst all, and yet You Yourself remain detached. ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ਪਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਥਾਰੇ ਸਗਲ ਕੋ ਦਾਤਾ ਏਕੈ ਅਲਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥ हरि गुन नाही अंत पारे जीअ जंत सभि थारे सगल को दाता एकै अलख मुरारे ॥ Har gun naahee anṫ paaré jee▫a janṫ sabʰ ṫʰaaré sagal ko ḋaaṫaa ékæ alakʰ muraaré. O Lord, there is no end or limit to Your Glorious Virtues; all beings and creatures are Yours. You are the Giver of all, the One Invisible Lord. ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥ आप ही धारन धारे कुदरति है देखारे बरनु चिहनु नाही मुख न मसारे ॥ Aap hee ḋʰaaran ḋʰaaré kuḋraṫ hæ ḋékʰaaré baran chihan naahee mukʰ na masaaré. He Himself supports the Universe, revealing His All-powerful Creative Potency. He has no color, form, mouth or beard. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥ Jan Naanak bʰagaṫ ḋar ṫul barahm samsar ék jeeh ki▫aa bakʰaanæ. Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੩॥ हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥३॥ Haaⁿ kė bal bal bal bal saḋ balihaar. ||3|| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||3|| ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ ਕੀਮਤਿ ਨ ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ ॥ सरब गुण निधानं कीमति न ग्यानं ध्यानं ऊचे ते ऊचौ जानीजै प्रभ तेरो थानं ॥ Sarab guṇ niḋʰaanaⁿ keemaṫ na ga▫yaana ḋʰa▫yaana ooché ṫé oochou jaaneejæ parabʰ ṫéro ṫʰaanaⁿ. You are the Treasure of all virtue; who can know the value of Your spiritual wisdom and meditation? O God, Your Place is known as the highest of the high. ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥ मनु धनु तेरो प्रानं एकै सूति है जहानं कवन उपमा देउ बडे ते बडानं ॥ Man ḋʰan ṫéro paraanaⁿ ékæ sooṫ hæ jahaanaⁿ kavan upmaa ḋé▫o badé ṫé badaanaⁿ. Mind, wealth and the breath of life belong to You alone, Lord. The world is strung upon Your Thread. What praises can I give to You? You are the Greatest of the great. ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੋ ਭੇਉ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ ॥ जानै कउनु तेरो भेउ अलख अपार देउ अकल कला है प्रभ सरब को धानं ॥ Jaanæ ka▫un ṫéro bʰé▫o alakʰ apaar ḋé▫o akal kalaa hæ parabʰ sarab ko ḋʰaanaⁿ. Who can know Your Mystery? O Unfathomable, Infinite, Divine Lord, Your Power is unstoppable. O God, You are the Support of all. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥ जनु नानकु भगतु दरि तुलि ब्रहम समसरि एक जीह किआ बखानै ॥ Jan Naanak bʰagaṫ ḋar ṫul barahm samsar ék jeeh ki▫aa bakʰaanæ. Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue? ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੪॥ हां कि बलि बलि बलि बलि सद बलिहारि ॥४॥ Haaⁿ kė bal bal bal bal saḋ balihaar. ||4|| I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||4|| ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥ हरखवंत आनंत रूप निरमल बिगासी ॥ Harakʰvanṫ aananṫ roop nirmal bigaasee. Blissful, Unlimited, Beautiful, Immaculate, Blossoming Lord: ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ निरंकारु आकार अछल पूरन अबिनासी ॥ Nirankaar aakaar achʰal pooran abʰinaasee. O Formless, Formed, Undeceivable, Perfect, Imperishable, ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥ गुण गावहि बेअंत अंतु इकु तिलु नही पासी ॥ Guṇ gaavahi bé▫anṫ anṫ ik ṫil nahee paasee. Countless are those who sing Your Glorious Praises, but they do not know even a tiny bit of Your extent. ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ ॥ जा कउ होंहि क्रिपाल सु जनु प्रभ तुमहि मिलासी ॥ Jaa ka▫o hoⁿhi kirpaal so jan parabʰ ṫumėh milaasee. That humble being upon whom You shower Your Mercy meets with You, O God. ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥ धंनि धंनि ते धंनि जन जिह क्रिपालु हरि हरि भयउ ॥ Ḋʰan ḋʰan ṫé ḋʰan jan jih kirpaal har har bʰa▫ya▫o. Blessed, blessed, blessed are those humble beings, upon whom the Lord, Har, Har, showers His Mercy. ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹਿਓ ॥੫॥ हरि गुरु नानकु जिन परसिअउ सि जनम मरण दुह थे रहिओ ॥५॥ Har gur Naanak jin parsi▫o sė janam maraṇ ḋuh ṫʰé rahi▫o. ||5|| Whoever meets with the Lord through Guru Nanak is rid of both birth and death. ||5|| ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਸਤਿ ਭਣੀਐ ॥ सति सति हरि सति सति सते सति भणीऐ ॥ Saṫ saṫ har saṫ saṫ saṫé saṫ bʰaṇee▫æ. The Lord is said to be True, True, True, True, the Truest of the True. ਦੂਸਰ ਆਨ ਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ दूसर आन न अवरु पुरखु पऊरातनु सुणीऐ ॥ Ḋoosar aan na avar purakʰ pa▫uraaṫan suṇee▫æ. There is no other like Him. He is the Primal Being, the Primal Soul. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥ अमृतु हरि को नामु लैत मनि सभ सुख पाए ॥ Amriṫ har ko naam læṫ man sabʰ sukʰ paa▫é. Chanting the Ambrosial Name of the Lord, the mortal is blessed with all comforts. ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ ਤੇਹ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥ जेह रसन चाखिओ तेह जन त्रिपति अघाए ॥ Jéh rasan chaakʰi▫o ṫéh jan ṫaripaṫ agʰaa▫é. Those who taste it with their tongues, those humble beings are satisfied and fulfilled. ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੋੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ ॥ जिह ठाकुरु सुप्रसंनु भयुो सतसंगति तिह पिआरु ॥ Jih tʰaakur suparsan bʰa▫yo saṫsangaṫ ṫih pi▫aar. That person who becomes pleasing to his Lord and Master, loves the Sat Sangat, the True Congregation. ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ॥੬॥ हरि गुरु नानकु जिन्ह परसिओ तिन्ह सभ कुल कीओ उधारु ॥६॥ Har gur Naanak jinĥ parsi▫o ṫinĥ sabʰ kul kee▫o uḋʰaar. ||6|| Whoever meets with the Lord through Guru Nanak, saves all his generations. ||6|| ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ ॥ सचु सभा दीबाणु सचु सचे पहि धरिओ ॥ Sach sabʰaa ḋeebaaṇ sach saché pėh ḋʰari▫o. True is His Congregation and His Court. The True Lord has established Truth. ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥ सचै तखति निवासु सचु तपावसु करिओ ॥ Sachæ ṫakʰaṫ nivaas sach ṫapaavas kari▫o. Sitting upon His Throne of Truth, He administers True Justice. ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਉ ॥ सचि सिरज्यिउ संसारु आपि आभुलु न भुलउ ॥ Sach sirji▫ya▫o sansaar aap aabʰul na bʰula▫o. The True Lord Himself fashioned the Universe. He is Infallible, and does not make mistakes. ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ ਅਮੁਲਉ ॥ रतन नामु अपारु कीम नहु पवै अमुलउ ॥ Raṫan naam apaar keem nahu pavæ amula▫o. The Naam, the Name of the Infinite Lord, is the jewel. Its value cannot be appraised - it is priceless. ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥ जिह क्रिपालु होयउ गुोबिंदु सरब सुख तिनहू पाए ॥ Jih kirpaal ho▫ya▫o gobinḋ sarab sukʰ ṫinhoo paa▫é. That person, upon whom the Lord of the Universe showers His Mercy obtains all comforts. ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਏ ॥੭॥ हरि गुरु नानकु जिन्ह परसिओ ते बहुड़ि फिरि जोनि न आए ॥७॥ Har gur Naanak jinĥ parsi▫o ṫé bahuṛ fir jon na aa▫é. ||7|| Those who touch the Feet of the Lord through Guru Nanak, do not have to enter the cycle of reincarnation ever again. ||7|| ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ ॥ कवनु जोगु कउनु ग्यानु ध्यानु कवन बिधि उस्तति करीऐ ॥ Kavan jog ka▫un ga▫yaan ḋʰéaan kavan biḋʰ usṫaṫ karee▫æ. What is Yoga, what is spiritual wisdom and meditation, and what is the way to praise the Lord? ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਨ ਪਰੀਐ ॥ सिध साधिक तेतीस कोरि तिरु कीम न परीऐ ॥ Siḋʰ saaḋʰik ṫéṫees kor ṫir keem na paree▫æ. The Siddhas and seekers and the three hundred thirty million gods cannot find even a tiny bit of the Lord’s Value. ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥ ब्रहमादिक सनकादि सेख गुण अंतु न पाए ॥ Barahmaaḋik sankaaḋ sékʰ guṇ anṫ na paa▫é. Neither Brahma, nor Sanak, nor the thousand-headed serpent king can find the limits of His Glorious Virtues. ਅਗਹੁ ਗਹਿਓ ਨਹੀ ਜਾਇ ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ ॥ अगहु गहिओ नही जाइ पूरि स्रब रहिओ समाए ॥ Agahu gahi▫o nahee jaa▫é poor sarab rahi▫o samaa▫é. The Inapprehensible Lord cannot be apprehended. He is pervading and permeating amongst all. ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ ॥ जिह काटी सिलक दयाल प्रभि सेइ जन लगे भगते ॥ Jih kaatee silak ḋa▫yaal parabʰ sé▫é jan lagé bʰagṫé. Those whom God has mercifully freed from their nooses - those humble beings are attached to His devotional worship. ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ॥੮॥ हरि गुरु नानकु जिन्ह परसिओ ते इत उत सदा मुकते ॥८॥ Har gur Naanak jinĥ parsi▫o ṫé iṫ uṫ saḋaa mukṫé. ||8|| Those who meet with the Lord through Guru Nanak are liberated forever, here and hereafter. ||8|| ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥ प्रभ दातउ दातार पर्यिउ जाचकु इकु सरना ॥ Parabʰ ḋaaṫa▫o ḋaaṫaar pari▫ya▫o jaachak ik sarnaa. I am a beggar; I seek the Sanctuary of God, the Giver of givers. ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ मिलै दानु संत रेन जेह लगि भउजलु तरना ॥ Milæ ḋaan sanṫ rén jéh lag bʰa▫ojal ṫarnaa. Please bless me with the gift of the dust of the feet of the Saints; grasping them, I cross over the terrifying world-ocean. ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਨਹੁ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥ बिनति करउ अरदासि सुनहु जे ठाकुर भावै ॥ Binaṫ kara▫o arḋaas sunhu jé tʰaakur bʰaavæ. Please listen to my prayer, if it pleases You, O my Lord and Master. |