ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥ पहिलै पिआरि लगा थण दुधि ॥ Pahilai pi▫ār lagā thaṇ ḏuḏẖ. First, the baby loves mother's milk; ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ दूजै माइ बाप की सुधि ॥ Ḏūjai mā▫e bāp kī suḏẖ. second, he learns of his mother and father; ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥ तीजै भया भाभी बेब ॥ Ŧījai bẖa▫yā bẖābẖī beb. third, his brothers, sisters-in-law and sisters; ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥ पंजवै खाण पीअण की धातु ॥ Punjvai kẖāṇ pī▫aṇ kī ḏẖāṯ. Fifth, he runs after food and drink; ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥ चउथै पिआरि उपंनी खेड ॥ Cẖa▫uthai pi▫ār upannī kẖed. fourth, the love of play awakens. ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥ छिवै कामु न पुछै जाति ॥ Cẖẖivai kām na pucẖẖai jāṯ. sixth, in his sexual desire, he does not respect social customs. ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ सतवै संजि कीआ घर वासु ॥ Saṯvai sanj kī▫ā gẖar vās. Seventh, he gathers wealth and dwells in his house; ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥ अठवै क्रोधु होआ तन नासु ॥ Aṯẖvai kroḏẖ ho▫ā ṯan nās. eighth, he becomes angry, and his body is consumed. ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥ नावै धउले उभे साह ॥ Nāvai ḏẖa▫ule ubẖe sāh. Ninth, he turns grey, and his breathing becomes labored; ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥ दसवै दधा होआ सुआह ॥ Ḏasvai ḏaḏẖā ho▫ā su▫āh. tenth, he is cremated, and turns to ashes. ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥ गए सिगीत पुकारी धाह ॥ Ga▫e sigīṯ pukārī ḏẖāh. His companions send him off, crying out and lamenting. ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥ उडिआ हंसु दसाए राह ॥ Udi▫ā hans ḏasā▫e rāh. The swan of the soul takes flight, and asks which way to go. ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ बाझु गुरू डुबा संसारु ॥२॥ Bājẖ gurū dubā sansār. ||2|| Without the Guru, the world is drowning. ||2|| ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥ नानक मनमुखि अंधु पिआरु ॥ Nānak manmukẖ anḏẖ pi▫ār. O Nanak, the self-willed manmukhs love the darkness. ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ पिछै पतलि सदिहु काव ॥ Picẖẖai paṯal saḏihu kāv. After he left, food was offered on leaves, and the birds were called to come and eat. ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ आइआ गइआ मुइआ नाउ ॥ Ā▫i▫ā ga▫i▫ā mu▫i▫ā nā▫o. He came and he went, and now, even his name has died. |