ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ॥ सिमरत नामु किलबिख सभि काटे ॥ Simraṫ naam kilbikʰ sabʰ kaaté. Meditating in remembrance of the Naam, all the sins are erased. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ प्रभाती महला ५ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਕਾਗਰ ਫਾਟੇ ॥ धरम राइ के कागर फाटे ॥ Ḋʰaram raa▫é ké kaagar faaté. The accounts held by the Righteous Judge of Dharma are torn up. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ साधसंगति मिलि हरि रसु पाइआ ॥ Saaḋʰsangaṫ mil har ras paa▫i▫aa. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ पारब्रहमु रिद माहि समाइआ ॥१॥ Paarbarahm riḋ maahi samaa▫i▫aa. ||1|| I have found the Sublime Essence of the Lord. The Supreme Lord God has melted into my heart. ||1|| ਰਾਮ ਰਮਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ राम रमत हरि हरि सुखु पाइआ ॥ Raam ramaṫ har har sukʰ paa▫i▫aa. Dwelling on the Lord, Har, Har, I have found peace. ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਚਰਨ ਸਰਨਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे दास चरन सरनाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré ḋaas charan sarnaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. Your slaves seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause|| ਚੂਕਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰੁ ॥ चूका गउणु मिटिआ अंधिआरु ॥ Chookaa ga▫oṇ miti▫aa anḋʰi▫aar. The cycle of reincarnation is ended, and darkness is dispelled. ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਦ ਰਾਤਾ ॥ हरि प्रेम भगति मनु तनु सद राता ॥ Har parém bʰagaṫ man ṫan saḋ raaṫaa. My mind and body are forever imbued with loving devotion to the Lord. ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਇਆ ਤਬ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੨॥ प्रभू जनाइआ तब ही जाता ॥२॥ Parabʰoo janaa▫i▫aa ṫab hee jaaṫaa. ||2|| Now I know God, because He has made me know Him. ||2|| ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥ गुरि दिखलाइआ मुकति दुआरु ॥ Gur ḋikʰlaa▫i▫aa mukaṫ ḋu▫aar. The Guru has revealed the door of liberation. ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ घटि घटि अंतरि रविआ सोइ ॥ Gʰat gʰat anṫar ravi▫aa so▫é. He is contained in each and every heart. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਬੀਜੋ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तिसु बिनु बीजो नाही कोइ ॥ Ṫis bin beejo naahee ko▫é. Without Him, there is no one at all. ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਛੇਦੇ ਭੈ ਭਰਮਾਂ ॥ बैर बिरोध छेदे भै भरमां ॥ Bær biroḋʰ chʰéḋé bʰæ bʰarmaaⁿ. Hatred, conflict, fear and doubt have been eliminated. ਪ੍ਰਭਿ ਪੁੰਨਿ ਆਤਮੈ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥ प्रभि पुंनि आतमै कीने धरमा ॥३॥ Parabʰ punn aaṫmæ keené ḋʰarmaa. ||3|| God, the Soul of Pure Goodness, has manifested His Righteousness. ||3|| ਮਹਾ ਤਰੰਗ ਤੇ ਕਾਂਢੈ ਲਾਗਾ ॥ महा तरंग ते कांढै लागा ॥ Mahaa ṫarang ṫé kaaⁿdʰæ laagaa. He has rescued me from the most dangerous waves. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਂਢਾ ॥ जनम जनम का टूटा गांढा ॥ Janam janam kaa tootaa gaaⁿdʰaa. Separated from Him for countless lifetimes, I am united with Him once again. ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥ जपु तपु संजमु नामु सम्हालिआ ॥ Jap ṫap sanjam naam samĥaali▫aa. Chanting, intense meditation and strict self-discipline are the contemplation of the Naam. ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਤਿਥਾਈਂ ॥ मंगल सूख कलिआण तिथाईं ॥ Mangal sookʰ kali▫aaṇ ṫiṫʰaa▫eeⁿ. Bliss, peace and salvation are found in that place, ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੪॥ अपुनै ठाकुरि नदरि निहालिआ ॥४॥ Apunæ tʰaakur naḋar nihaali▫aa. ||4|| My Lord and Master has blessed me with His Glance of Grace. ||4|| ਜਹ ਸੇਵਕ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ जह सेवक गोपाल गुसाई ॥ Jah sévak gopaal gusaa▫ee. where the servants of the Lord of the World abide. ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ प्रभ सुप्रसंन भए गोपाल ॥ Parabʰ suparsan bʰa▫é gopaal. God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਤਾਲ ॥੫॥ जनम जनम के मिटे बिताल ॥५॥ Janam janam ké mité biṫaal. ||5|| My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5|| ਹੋਮ ਜਗ ਉਰਧ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ होम जग उरध तप पूजा ॥ Hom jag uraḋʰ ṫap poojaa. Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੀਜਾ ॥ कोटि तीरथ इसनानु करीजा ॥ Kot ṫiraṫʰ isnaan kareejaa. and taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਧਾਰੇ ॥ चरन कमल निमख रिदै धारे ॥ Charan kamal nimakʰ riḋæ ḋʰaaré. - the merits of all these are obtained by enshrining the Lord’s Lotus Feet within the heart, even for an instant. ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ॥੬॥ गोबिंद जपत सभि कारज सारे ॥६॥ Gobinḋ japaṫ sabʰ kaaraj saaré. ||6|| Meditating on the Lord of the Universe, all one’s affairs are resolved. ||6|| ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ॥ ऊचे ते ऊचा प्रभ थानु ॥ Ooché ṫé oochaa parabʰ ṫʰaan. God’s Place is the highest of the high. ਹਰਿ ਜਨ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ हरि जन लावहि सहजि धिआनु ॥ Har jan laavėh sahj ḋʰi▫aan. The Lord’s humble servants intuitively focus their meditation on Him. ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਬਾਂਛਉ ਧੂਰਿ ॥ दास दासन की बांछउ धूरि ॥ Ḋaas ḋaasan kee baaⁿchʰa▫o ḋʰoor. I long for the dust of the slaves of the Lord’s slaves. ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ सरब कला प्रीतम भरपूरि ॥७॥ Sarab kalaa pareeṫam bʰarpoor. ||7|| My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7|| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥ मात पिता हरि प्रीतमु नेरा ॥ Maaṫ piṫaa har pareeṫam néraa. My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near. ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ मीत साजन भरवासा तेरा ॥ Meeṫ saajan bʰarvaasaa ṫéraa. O my Friend and Companion, You are my Trusted Support. ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥ जपि जीवै नानकु गुणतास ॥८॥३॥२॥७॥१२॥ Jap jeevæ Naanak guṇṫaas. ||8||3||2||7||12|| Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12|| ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ करु गहि लीने अपुने दास ॥ Kar gėh leené apuné ḋaas. God takes His slaves by the hand, and makes them His Own. |