ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ प्रभाती महला ५ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ पारब्रहमु प्रभु सुघड़ सुजाणु ॥ Paarbarahm parabʰ sugʰaṛ sujaaṇ. The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरु पूरा पाईऐ वडभागी दरसन कउ जाईऐ कुरबाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooraa paa▫ee▫æ vadbʰaagee ḋarsan ka▫o jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ किलबिख मेटे सबदि संतोखु ॥ Kilbikʰ mété sabaḋ sanṫokʰ. My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment. ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ नामु अराधन होआ जोगु ॥ Naam araaḋʰan ho▫aa jog. I have become worthy of worshiping the Naam in adoration. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ साधसंगि होआ परगासु ॥ Saaḋʰsang ho▫aa pargaas. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened. ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ चरन कमल मन माहि निवासु ॥१॥ Charan kamal man maahi nivaas. ||1|| The Lord’s Lotus Feet abide within my mind. ||1|| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ जिनि कीआ तिनि लीआ राखि ॥ Jin kee▫aa ṫin lee▫aa raakʰ. The One who made us, protects and preserves us. ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ प्रभु पूरा अनाथ का नाथु ॥ Parabʰ pooraa anaaṫʰ kaa naaṫʰ. God is Perfect, the Master of the masterless. ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ जिसहि निवाजे किरपा धारि ॥ Jisahi nivaajé kirpaa ḋʰaar. Those, upon whom He showers His Mercy ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ पूरन करम ता के आचार ॥२॥ Pooran karam ṫaa ké aachaar. ||2|| - they have perfect karma and conduct. ||2|| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ गुण गावै नित नित नित नवे ॥ Guṇ gaavæ niṫ niṫ niṫ navé. They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ लख चउरासीह जोनि न भवे ॥ Lakʰ cha▫oraaseeh jon na bʰavé. They do not wander in the 8.4 million incarnations. ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥ Eehaaⁿ oohaaⁿ charaṇ poojaaré. Here and hereafter, they worship the Lord’s Feet. ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ मुखु ऊजलु साचे दरबारे ॥३॥ Mukʰ oojal saaché ḋarbaaré. ||3|| Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3|| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ जिसु मसतकि गुरि धरिआ हाथु ॥ Jis masṫak gur ḋʰari▫aa haaṫʰ. That person, upon whose forehead the Guru places His Hand ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ कोटि मधे को विरला दासु ॥ Kot maḋʰé ko virlaa ḋaas. such a slave is rare out of millions. ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥ Naanak uḋʰras ṫis jan kee ḋʰoor. ||4||10|| Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10|| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ जलि थलि महीअलि पेखै भरपूरि ॥ Jal ṫʰal mahee▫al pékʰæ bʰarpoor. He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky. |