ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ प्रभाती महला ५ ॥ Parbẖāṯī mėhlā 5. Prabhaatee, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ पारब्रहमु प्रभु सुघड़ सुजाणु ॥ Pārbarahm parabẖ sugẖaṛ sujāṇ. The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरु पूरा पाईऐ वडभागी दरसन कउ जाईऐ कुरबाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pūrā pā▫ī▫ai vadbẖāgī ḏarsan ka▫o jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||1|| rahā▫o. The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ किलबिख मेटे सबदि संतोखु ॥ Kilbikẖ mete sabaḏ sanṯokẖ. My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment. ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ नामु अराधन होआ जोगु ॥ Nām arāḏẖan ho▫ā jog. I have become worthy of worshipping the Naam in adoration. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ साधसंगि होआ परगासु ॥ Sāḏẖsang ho▫ā pargās. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened. ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ चरन कमल मन माहि निवासु ॥१॥ Cẖaran kamal man māhi nivās. ||1|| The Lord's Lotus Feet abide within my mind. ||1|| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ जिनि कीआ तिनि लीआ राखि ॥ Jin kī▫ā ṯin lī▫ā rākẖ. The One who made us, protects and preserves us. ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ प्रभु पूरा अनाथ का नाथु ॥ Parabẖ pūrā anāth kā nāth. God is Perfect, the Master of the masterless. ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ जिसहि निवाजे किरपा धारि ॥ Jisahi nivāje kirpā ḏẖār. Those, upon whom He showers His Mercy ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ पूरन करम ता के आचार ॥२॥ Pūran karam ṯā ke ācẖār. ||2|| - they have perfect karma and conduct. ||2|| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ गुण गावै नित नित नित नवे ॥ Guṇ gāvai niṯ niṯ niṯ nave. They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new. ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ लख चउरासीह जोनि न भवे ॥ Lakẖ cẖa▫orāsīh jon na bẖave. They do not wander in the 8.4 million incarnations. ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥ Īhāʼn ūhāʼn cẖaraṇ pūjāre. Here and hereafter, they worship the Lord's Feet. ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ मुखु ऊजलु साचे दरबारे ॥३॥ Mukẖ ūjal sācẖe ḏarbāre. ||3|| Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3|| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ जिसु मसतकि गुरि धरिआ हाथु ॥ Jis masṯak gur ḏẖari▫ā hāth. That person, upon whose forehead the Guru places His Hand ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ कोटि मधे को विरला दासु ॥ Kot maḏẖe ko virlā ḏās. NAME? ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥ Nānak uḏẖras ṯis jan kī ḏẖūr. ||4||10|| Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10|| ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ जलि थलि महीअलि पेखै भरपूरि ॥ Jal thal mahī▫al pekẖai bẖarpūr. He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky. |