ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥ अंतरि देखि सबदि मनु मानिआ अवरु न रांगनहारा ॥ Anṫar ḋékʰ sabaḋ man maani▫aa avar na raaⁿganhaaraa. Deep within, I see the Shabad, the Word of God; my mind is pleased and appeased. Nothing else can touch and imbue me. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ प्रभाती महला १ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥ अहिनिसि जीआ देखि समाले तिस ही की सरकारा ॥१॥ Ahinis jee▫aa ḋékʰ samaalé ṫis hee kee sarkaaraa. ||1|| Day and night, God watches over and cares for His beings and creatures; He is the Ruler of all. ||1|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥ मेरा प्रभु रांगि घणौ अति रूड़ौ ॥ Méraa parabʰ raaⁿg gʰaṇou aṫ rooṛou. My God is dyed in the most beautiful and glorious color. ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दीन दइआलु प्रीतम मनमोहनु अति रस लाल सगूड़ौ ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal pareeṫam manmohan aṫ ras laal sagooṛou. ||1|| rahaa▫o. Merciful to the meek and the poor, my Beloved is the Enticer of the mind; He is so very sweet, imbued with the deep crimson color of His Love. ||1||Pause|| ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥ ऊपरि कूपु गगन पनिहारी अमृतु पीवणहारा ॥ Oopar koop gagan panihaaree amriṫ peevaṇhaaraa. The Well is high up in the Tenth Gate; the Ambrosial Nectar flows, and I drink it in. ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥ जिस की रचना सो बिधि जाणै गुरमुखि गिआनु वीचारा ॥२॥ Jis kee rachnaa so biḋʰ jaaṇæ gurmukʰ gi▫aan veechaaraa. ||2|| The creation is His; He alone knows its ways and means. The Gurmukh contemplates spiritual wisdom. ||2|| ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥ पसरी किरणि रसि कमल बिगासे ससि घरि सूरु समाइआ ॥ Pasree kiraṇ ras kamal bigaasé sas gʰar soor samaa▫i▫aa. The rays of light spread out, and the heart-lotus joyfully blossoms forth; the sun enters into the house of the moon. ਕਾਲੁ ਬਿਧੁੰਸਿ ਮਨਸਾ ਮਨਿ ਮਾਰੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ कालु बिधुंसि मनसा मनि मारी गुर प्रसादि प्रभु पाइआ ॥३॥ Kaal biḋʰuns mansaa man maaree gur parsaaḋ parabʰ paa▫i▫aa. ||3|| I have conquered death; the desires of the mind are destroyed. By Guru’s Grace, I have found God. ||3|| ਅਤਿ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ अति रसि रंगि चलूलै राती दूजा रंगु न कोई ॥ Aṫ ras rang chaloolæ raaṫee ḋoojaa rang na ko▫ee. I am dyed in the deep crimson color of His Love. I am not colored by any other color. ਨਾਨਕ ਰਸਨਿ ਰਸਾਏ ਰਾਤੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧੫॥ नानक रसनि रसाए राते रवि रहिआ प्रभु सोई ॥४॥१५॥ Naanak rasan rasaa▫é raaṫé rav rahi▫aa parabʰ so▫ee. ||4||15|| O Nanak! My tongue is saturated with the taste of God, who is permeating and pervading everywhere. ||4||15|| |