ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ ॥ मनु माइआ मनु धाइआ मनु पंखी आकासि ॥ Man maa▫i▫aa man ḋʰaa▫i▫aa man pankʰee aakaas. The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky. ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ प्रभाती महला १ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ जा तू राखहि राखि लैहि साबतु होवै रासि ॥१॥ Jaa ṫoo raakʰahi raakʰ læhi saabaṫ hovæ raas. ||1|| Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1|| ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥ तसकर सबदि निवारिआ नगरु वुठा साबासि ॥ Ṫaskar sabaḋ nivaari▫aa nagar vutʰaa saabaas. The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates. ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ ऐसा नामु रतनु निधि मेरै ॥ Æsaa naam raṫan niḋʰ méræ. Such is my Treasure, the Jewel of the Naam; ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति देहि लगउ पगि तेरै ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ ḋėh laga▫o pag ṫéræ. ||1|| rahaa▫o. please bless me with the Guru’s Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause|| ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ मनु जोगी मनु भोगीआ मनु मूरखु गावारु ॥ Man jogee man bʰogee▫aa man moorakʰ gaavaar. The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant. ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ मनु दाता मनु मंगता मन सिरि गुरु करतारु ॥ Man ḋaaṫaa man mangṫaa man sir gur karṫaar. The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator. ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥ पंच मारि सुखु पाइआ ऐसा ब्रहमु वीचारु ॥२॥ Panch maar sukʰ paa▫i▫aa æsaa barahm veechaar. ||2|| The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2|| ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ घटि घटि एकु वखाणीऐ कहउ न देखिआ जाइ ॥ Gʰat gʰat ék vakʰaaṇee▫æ kaha▫o na ḋékʰi▫aa jaa▫é. The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him. ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥ खोटो पूठो रालीऐ बिनु नावै पति जाइ ॥ Kʰoto pootʰo raalee▫æ bin naavæ paṫ jaa▫é. The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor. ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥ जा तू मेलहि ता मिलि रहां जां तेरी होइ रजाइ ॥३॥ Jaa ṫoo mélėh ṫaa mil rahaaⁿ jaaⁿ ṫéree ho▫é rajaa▫é. ||3|| Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3|| ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ सा जाति सा पति है जेहे करम कमाइ ॥ Saa jaaṫ saa paṫ hæ jéhé karam kamaa▫é. That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ ॥ जाति जनमु नह पूछीऐ सच घरु लेहु बताइ ॥ Jaaṫ janam nah poochʰee▫æ sach gʰar lého baṫaa▫é. God does not ask about social class or birth; you must find your true home. ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥ जनम मरन दुखु काटीऐ नानक छूटसि नाइ ॥४॥१०॥ Janam maran ḋukʰ kaatee▫æ Naanak chʰootas naa▫é. ||4||10|| The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak! Salvation is in the Lord’s Name. ||4||10|| |