ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ ॥ जागतु बिगसै मूठो अंधा ॥ Jaagaṫ bigsæ mootʰo anḋʰaa. He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind! ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ प्रभाती महला १ ॥ Parbʰaaṫee mėhlaa 1. Prabhaatee, First Mehl: ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ ॥ आसा आवै मनसा जाइ ॥ Aasaa aavæ mansaa jaa▫é. In hope, he comes and in desire, he leaves. ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਇ ॥੧॥ उरझी ताणी किछु न बसाइ ॥१॥ Urjʰee ṫaaṇee kichʰ na basaa▫é. ||1|| The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1|| ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ ॥ गलि फाही सिरि मारे धंधा ॥ Gal faahee sir maaré ḋʰanḋʰaa. The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs. ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ ॥ जागसि जीवण जागणहारा ॥ Jaagas jeevaṇ jaagaṇhaaraa. The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware. ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुख सागर अमृत भंडारा ॥१॥ रहाउ ॥ Sukʰ saagar amriṫ bʰandaaraa. ||1|| rahaa▫o. He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਕਹਿਓ ਨ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ कहिओ न बूझै अंधु न सूझै भोंडी कार कमाई ॥ Kahi▫o na boojʰæ anḋʰ na soojʰæ bʰoⁿdee kaar kamaa▫ee. He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds. ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥ आपे प्रीति प्रेम परमेसुरु करमी मिलै वडाई ॥२॥ Aapé pareeṫ parém parmésur karmee milæ vadaa▫ee. ||2|| The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2|| ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ ॥ दिनु दिनु आवै तिलु तिलु छीजै माइआ मोहु घटाई ॥ Ḋin ḋin aavæ ṫil ṫil chʰeejæ maa▫i▫aa moh gʰataa▫ee. With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥ बिनु गुर बूडो ठउर न पावै जब लग दूजी राई ॥३॥ Bin gur boodo tʰa▫ur na paavæ jab lag ḋoojee raa▫ee. ||3|| Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮੑਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥ अहिनिसि जीआ देखि सम्हालै सुखु दुखु पुरबि कमाई ॥ Ahinis jee▫aa ḋékʰ samĥaalæ sukʰ ḋukʰ purab kamaa▫ee. Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions. ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥ करमहीणु सचु भीखिआ मांगै नानक मिलै वडाई ॥४॥११॥ Karamheeṇ sach bʰeekʰi▫aa maaⁿgæ Naanak milæ vadaa▫ee. ||4||11|| Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11|| |