ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਾ ਕਿਆ ਕਾੜਾ ॥ प्रभु अबिनासी ता किआ काड़ा ॥ Parabʰ abʰinaasee ṫaa ki▫aa kaaṛaa. God is Eternal and Imperishable, so why should anyone be anxious? ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥ Maajʰ mėhlaa 5. Maajh, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ हरि भगवंता ता जनु खरा सुखाला ॥ Har bʰagvanṫaa ṫaa jan kʰaraa sukʰaalaa. The Lord is Wealthy and Prosperous, so His humble servant should feel totally secure. ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ जीअ प्रान मान सुखदाता तूं करहि सोई सुखु पावणिआ ॥१॥ Jee▫a paraan maan sukʰ▫ḋaaṫa ṫooⁿ karahi so▫ee sukʰ paavṇi▫aa. ||1|| O Giver of peace of the soul, of life, of honor-as You ordain, I obtain peace. ||1|| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी गुरमुखि मनि तनि भावणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree gurmukʰ man ṫan bʰaavṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to that Gurmukh whose mind and body are pleased with You. ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तूं मेरा परबतु तूं मेरा ओला तुम संगि लवै न लावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫooⁿ méraa parbaṫ ṫooⁿ méraa olaa ṫum sang lavæ na laavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. You are my mountain, You are my shelter and shield. No one can rival You. ||1||Pause|| ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ तेरा कीता जिसु लागै मीठा ॥ Ṫéraa keeṫaa jis laagæ meetʰaa. That person, unto whom Your actions seem sweet, ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਡੀਠਾ ॥ घटि घटि पारब्रहमु तिनि जनि डीठा ॥ Gʰat gʰat paarbarahm ṫin jan deetʰaa. comes to see the Supreme Lord God in each and every heart. ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਇਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ थानि थनंतरि तूंहै तूंहै इको इकु वरतावणिआ ॥२॥ Ṫʰaan ṫʰananṫar ṫooⁿhæ ṫooⁿhæ iko ik varṫaavaṇi▫aa. ||2|| In all places and interspaces, You exist. You are the One and Only Lord, pervading everywhere. ||2|| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤੂੰ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ सगल मनोरथ तूं देवणहारा ॥ Sagal manoraṫʰ ṫooⁿ ḋévaṇhaaraa. You are the Fulfiller of all the mind’s desires. ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ भगती भाइ भरे भंडारा ॥ Bʰagṫee bʰaa▫é bʰaré bʰandaaraa. Your treasures are overflowing with love and devotion. ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ दइआ धारि राखे तुधु सेई पूरै करमि समावणिआ ॥३॥ Ḋa▫i▫aa ḋʰaar raakʰé ṫuḋʰ sé▫ee pooræ karam samaavaṇi▫aa. ||3|| Showering Your Mercy, You protect those who, through perfect destiny, merge into You. ||3|| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ अंध कूप ते कंढै चाड़े ॥ Anḋʰ koop ṫé kandʰæ chaaṛé. You pulled me out of the deep, dark well onto the dry ground. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ करि किरपा दास नदरि निहाले ॥ Kar kirpaa ḋaas naḋar nihaalé. Showering Your Mercy, You blessed Your servant with Your Glance of Grace. ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥ गुण गावहि पूरन अबिनासी कहि सुणि तोटि न आवणिआ ॥४॥ Guṇ gaavahi pooran abʰinaasee kahi suṇ ṫot na aavaṇi▫aa. ||4|| I sing the Glorious Praises of the Perfect, Immortal Lord. By speaking and hearing these Praises, they are not used up. ||4|| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥ मात गरभ महि तुम ही पाला ॥ Maaṫ garabʰ mėh ṫum hee paalaa. In the womb of the mother, You cherish and nurture the baby. ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ऐथै ओथै तूंहै रखवाला ॥ Æṫʰæ oṫʰæ ṫooⁿhæ rakʰvaalaa. Here and hereafter, You are our Protector. ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ माइआ अगनि न पोहै तिन कउ रंगि रते गुण गावणिआ ॥५॥ Maa▫i▫aa agan na pohæ ṫin ka▫o rang raṫé guṇ gaavaṇi▫aa. ||5|| The fire of Maya does not affect those who are imbued with the Lord’s Love; they sing His Glorious Praises. ||5|| ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥ किआ गुण तेरे आखि समाली ॥ Ki▫aa guṇ ṫéré aakʰ samaalee. What Praises of Yours can I chant and contemplate? ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥ मन तन अंतरि तुधु नदरि निहाली ॥ Man ṫan anṫar ṫuḋʰ naḋar nihaalee. Deep within my mind and body, I behold Your Presence. ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥ तूं मेरा मीतु साजनु मेरा सुआमी तुधु बिनु अवरु न जानणिआ ॥६॥ Ṫooⁿ méraa meeṫ saajan méraa su▫aamee ṫuḋʰ bin avar na jaanṇi▫aa. ||6|| You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6|| ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥ जिस कउ तूं प्रभ भइआ सहाई ॥ Jis ka▫o ṫooⁿ parabʰ bʰa▫i▫aa sahaa▫ee. O God, that one, unto whom You have given shelter, ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥ तिसु तती वाउ न लगै काई ॥ Ṫis ṫaṫee vaa▫o na lagæ kaa▫ee. is not touched by the hot winds. ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥ तू साहिबु सरणि सुखदाता सतसंगति जपि प्रगटावणिआ ॥७॥ Ṫoo saahib saraṇ sukʰ▫ḋaaṫa saṫsangaṫ jap pargataavaṇi▫aa. ||7|| O my Lord and Master, You are my Sanctuary, the Giver of peace. Chanting, meditating on You in the Sat Sangat, the True Congregation, You are revealed. ||7|| ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥ तूं ऊच अथाहु अपारु अमोला ॥ Ṫooⁿ ooch aṫʰaahu apaar amolaa. You are Exalted, Unfathomable, Infinite and Invaluable. ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥ तूं साचा साहिबु दासु तेरा गोला ॥ Ṫooⁿ saachaa saahib ḋaas ṫéraa golaa. You are my True Lord and Master. I am Your servant and slave. ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥ तूं मीरा साची ठकुराई नानक बलि बलि जावणिआ ॥८॥३॥३७॥ Ṫooⁿ meeraa saachee tʰakuraa▫ee Naanak bal bal jaavaṇi▫aa. ||8||3||37|| You are the King, Your Sovereign Rule is True. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||8||3||37|| |