ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥ मनु हरि रंगि राता गावैगो ॥ Man har rang raaṫaa gaavægo. O mind, be attuned to His Love, and sing. ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ कानड़ा महला ४ ॥ Kaanṛaa mėhlaa 4. Kaanraa, Fourth Mehl: ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥ हरि रंगि राता सद बैरागी हरि निकटि तिना घरि आवैगो ॥ Har rang raaṫaa saḋ bæraagee har nikat ṫinaa gʰar aavægo. Those who are attuned to the Lord’s Love remain balanced and detached forever; they live near the Lord, who comes into their house. ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भै भै त्रास भए है निरमल गुरमति लागि लगावैगो ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰæ bʰæ ṫaraas bʰa▫é hæ nirmal gurmaṫ laag lagaavægo. ||1|| rahaa▫o. The Fear of God makes me fearless and immaculate; I am dyed in the color of the Guru’s Teachings. ||1||Pause|| ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥ तिन की पंक मिलै तां जीवा करि किरपा आपि दिवावैगो ॥१॥ Ṫin kee pank milæ ṫaaⁿ jeevaa kar kirpaa aap ḋivaavægo. ||1|| If I am blessed with the dust of their feet, then I live. Granting His Grace, He Himself bestows it. ||1|| ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥ दुबिधा लोभि लगे है प्राणी मनि कोरै रंगु न आवैगो ॥ Ḋubiḋʰaa lobʰ lagé hæ paraaṇee man koræ rang na aavægo. Mortal beings are attached to greed and duality. Their minds are unripe and unfit, and will not accept the Dye of His Love. ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥ फिरि उलटिओ जनमु होवै गुर बचनी गुरु पुरखु मिलै रंगु लावैगो ॥२॥ Fir ulti▫o janam hovæ gur bachnee gur purakʰ milæ rang laavægo. ||2|| But their lives are transformed through the Word of the Guru’s Teachings. Meeting with the Guru, the Primal Being, they are dyed in the color of His Love. ||2|| ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥ इंद्री दसे दसे फुनि धावत त्रै गुणीआ खिनु न टिकावैगो ॥ Inḋree ḋasé ḋasé fun ḋʰaavaṫ ṫaræ guṇee▫aa kʰin na tikaavægo. There are ten organs of sense and action; the ten wander unrestrained. Under the influence of the three dispositions, they are not stable, even for an instant. ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥ सतिगुर परचै वसगति आवै मोख मुकति सो पावैगो ॥३॥ Saṫgur parchæ vasgaṫ aavæ mokʰ mukaṫ so paavægo. ||3|| Coming in contact with the True Guru, they are brought under control; then, salvation and liberation are attained. ||3|| ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥ ओअंकारि एको रवि रहिआ सभु एकस माहि समावैगो ॥ O▫ankaar éko rav rahi▫aa sabʰ ékas maahi samaavægo. The One and Only Creator of the Universe is All-pervading everywhere. All shall once again merge into the One. ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥ एको रूपु एको बहु रंगी सभु एकतु बचनि चलावैगो ॥४॥ Éko roop éko baho rangee sabʰ ékaṫ bachan chalaavægo. ||4|| His One Form has one, and many colors; He leads all according to His One Word. ||4|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥ गुरमुखि एको एकु पछाता गुरमुखि होइ लखावैगो ॥ Gurmukʰ éko ék pachʰaaṫaa gurmukʰ ho▫é lakʰaavægo. The Gurmukh realizes the One and Only Lord; He is revealed to the Gurmukh. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥ गुरमुखि जाइ मिलै निज महली अनहद सबदु बजावैगो ॥५॥ Gurmukʰ jaa▫é milæ nij mahlee anhaḋ sabaḋ bajaavægo. ||5|| The Gurmukh goes and meets the Lord in His Mansion deep within; the Unstruck Word of the Shabad vibrates there. ||5|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥ जीअ जंत सभ सिसटि उपाई गुरमुखि सोभा पावैगो ॥ Jee▫a janṫ sabʰ sisat upaa▫ee gurmukʰ sobʰaa paavægo. God created all the beings and creatures of the universe; He blesses the Gurmukh with glory. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥ बिनु गुर भेटे को महलु न पावै आइ जाइ दुखु पावैगो ॥६॥ Bin gur bʰété ko mahal na paavæ aa▫é jaa▫é ḋukʰ paavægo. ||6|| Without meeting the Guru, no one obtains the Mansion of His Presence. They suffer the agony of coming and going in reincarnation. ||6|| ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥ अनेक जनम विछुड़े मेरे प्रीतम करि किरपा गुरू मिलावैगो ॥ Anék janam vichʰuṛé méré pareeṫam kar kirpaa guroo milaavægo. For countless lifetimes, I have been separated from my Beloved; in His Mercy, the Guru has united me with Him. ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥ सतिगुर मिलत महा सुखु पाइआ मति मलीन बिगसावैगो ॥७॥ Saṫgur milaṫ mahaa sukʰ paa▫i▫aa maṫ maleen bigsaavægo. ||7|| Meeting the True Guru, I have found absolute peace, and my polluted intellect blossoms forth. ||7|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥ हरि हरि क्रिपा करहु जगजीवन मै सरधा नामि लगावैगो ॥ Har har kirpaa karahu jagjeevan mæ sarḋʰaa naam lagaavægo. O Lord, Har, Har, please grant Your Grace; O Life of the World, instill faith in the Naam within me. ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥ नानक गुरू गुरू है सतिगुरु मै सतिगुरु सरनि मिलावैगो ॥८॥४॥ Naanak guroo guroo hæ saṫgur mæ saṫgur saran milaavægo. ||8||4|| Nanak is the Guru, the Guru, the True Guru; I am immersed in the Sanctuary of the True Guru. ||8||4|| |