ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥ इकन्हा गलीं जंजीर बंदि रबाणीऐ ॥ Iknā galīʼn janjīr banḏ rabāṇī▫ai. Some have chains around their necks, in bondage to the Lord. ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥ बधे छुटहि सचि सचु पछाणीऐ ॥ Baḏẖe cẖẖutėh sacẖ sacẖ pacẖẖāṇī▫ai. They are released from bondage, realizing the True Lord as True. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥ लिखिआ पलै पाइ सो सचु जाणीऐ ॥ Likẖi▫ā palai pā▫e so sacẖ jāṇī▫ai. One whose pre-ordained destiny is activated, comes to know the True Lord. ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥ हुकमी होइ निबेड़ु गइआ जाणीऐ ॥ Hukmī ho▫e nibeṛ ga▫i▫ā jāṇī▫ai. By God's Command, it is ordained. When the mortal goes, he knows. ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥ भउजल तारणहारु सबदि पछाणीऐ ॥ Bẖa▫ojal ṯāraṇhār sabaḏ pacẖẖāṇī▫ai. Realize the Word of the Shabad, and cross over the terrifying world-ocean. ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥ चोर जार जूआर पीड़े घाणीऐ ॥ Cẖor jār jū▫ār pīṛe gẖāṇī▫ai. Thieves, adulterers and gamblers are pressed like seeds in the mill. ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜ੍ਹ੍ਹਵਾਣੀਐ ॥ निंदक लाइतबार मिले हड़्हवाणीऐ ॥ Ninḏak lā▫iṯbār mile haṛĥvāṇī▫ai. Slanderers and gossipers are hand-cuffed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥ गुरमुखि सचि समाइ सु दरगह जाणीऐ ॥२१॥ Gurmukẖ sacẖ samā▫e so ḏargėh jāṇī▫ai. ||21|| The Gurmukh is absorbed in the True Lord, and is famous in the Court of the Lord. ||21|| |