ਇਕਿ ਜੈਨੀ ਉਝੜ ਪਾਇ ਧੁਰਹੁ ਖੁਆਇਆ ॥ इकि जैनी उझड़ पाइ धुरहु खुआइआ ॥ Ik jainī ujẖaṛ pā▫e ḏẖarahu kẖu▫ā▫i▫ā. Some are Jains, wasting their time in the wilderness; by their pre-ordained destiny, they are ruined. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ॥ तिन मुखि नाही नामु न तीरथि न्हाइआ ॥ Ŧin mukẖ nāhī nām na ṯirath nĥā▫i▫ā. The Naam, the Name of the Lord, is not on their lips; they do not bathe at sacred shrines of pilgrimage. ਹਥੀ ਸਿਰ ਖੋਹਾਇ ਨ ਭਦੁ ਕਰਾਇਆ ॥ हथी सिर खोहाइ न भदु कराइआ ॥ Hathī sir kẖohā▫e na bẖaḏ karā▫i▫ā. They pull out their hair with their hands, instead of shaving. ਤਿਨ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਨ ਕਰਮੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ तिन जाति न पति न करमु जनमु गवाइआ ॥ Ŧin jāṯ na paṯ na karam janam gavā▫i▫ā. They have no status, no honor, and no good karma. They waste away their lives in vain. ਕੁਚਿਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ कुचिल रहहि दिन राति सबदु न भाइआ ॥ Kucẖil rahėh ḏin rāṯ sabaḏ na bẖā▫i▫ā. They remain unclean day and night; they do not love the Word of the Shabad. ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਵੇਜਾਤਿ ਜੂਠਾ ਖਾਇਆ ॥ मनि जूठै वेजाति जूठा खाइआ ॥ Man jūṯẖai vejāṯ jūṯẖā kẖā▫i▫ā. Their minds are false and impure; that which they eat is impure and defiled. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਚਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥ बिनु सबदै आचारु न किन ही पाइआ ॥ Bin sabḏai ācẖār na kin hī pā▫i▫ā. Without the Shabad, no one achieves a lifestyle of good conduct. ਗੁਰਮੁਖਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥ गुरमुखि ओअंकारि सचि समाइआ ॥१६॥ Gurmukẖ o▫ankār sacẖ samā▫i▫ā. ||16|| The Gurmukh is absorbed in the True Lord God, the Universal Creator. ||16|| |