ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ आपे जगतु उपाइ कै गुण अउगण करे बीचारु ॥ Āpe jagaṯ upā▫e kai guṇ a▫ugaṇ kare bīcẖār. He created the world; He considers the merits and demerits of the mortals. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਅਉਗਣ ਕਮਾਵਦੇ ਦਰਗਹ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ गुण छोडि अउगण कमावदे दरगह होहि खुआरु ॥ Guṇ cẖẖod a▫ugaṇ kamāvḏe ḏargėh hohi kẖu▫ār. Forsaking virtue, they practice evil; they shall be miserable in the Court of the Lord. ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ त्रै गुण सरब जंजालु है नामि न धरे पिआरु ॥ Ŧarai guṇ sarab janjāl hai nām na ḏẖare pi▫ār. Those who are entangled in the three gunas - the three dispositions - do not love the Naam, the Name of the Lord. ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਤਿਨੀ ਹਾਰਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥ जूऐ जनमु तिनी हारिआ कितु आए संसारि ॥ Jū▫ai janam ṯinī hāri▫ā kiṯ ā▫e sansār. They lose their life in the gamble; why did they even come into the world? ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥ सचै सबदि मनु मारिआ अहिनिसि नामि पिआरि ॥ Sacẖai sabaḏ man māri▫ā ahinis nām pi▫ār. But those who conquer and subdue their minds, through the True Word of the Shabad - night and day, they love the Naam. ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥ जिनी पुरखी उरि धारिआ सचा अलख अपारु ॥ Jinī purkẖī ur ḏẖāri▫ā sacẖā alakẖ apār. Those people enshrine the True, Invisible and Infinite Lord in their hearts. ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਧਾਨੁ ਹਹਿ ਅਸੀ ਅਵਗਣਿਆਰ ॥ तू गुणदाता निधानु हहि असी अवगणिआर ॥ Ŧū guṇḏāṯā niḏẖān hėh asī avgaṇi▫ār. You, O Lord, are the Giver, the Treasure of virtue; I am unvirtuous and unworthy. ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧੩॥ जिसु बखसे सो पाइसी गुर सबदी वीचारु ॥१३॥ Jis bakẖse so pā▫isī gur sabḏī vīcẖār. ||13|| He alone finds You, whom You bless and forgive, and inspire to contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||13|| |