ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ बाबीहा खसमै का महलु न जाणही महलु देखि अरदासि पाइ ॥ Bābīhā kẖasmai kā mahal na jāṇhī mahal ḏekẖ arḏās pā▫e. O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion. ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ सलोक मः ३ ॥ Salok mėhlā 3. Shalok, Third Mehl: ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ खसमु वडा दातारु है जो इछे सो फल पाइ ॥ Kẖasam vadā ḏāṯār hai jo icẖẖe so fal pā▫e. Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him. ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ आपणै भाणै बहुता बोलहि बोलिआ थाइ न पाइ ॥ Āpṇai bẖāṇai bahuṯā bolėh boli▫ā thā▫e na pā▫e. You speak as you please, but your speech is not accepted. ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ बाबीहा किआ बपुड़ा जगतै की तिख जाइ ॥१॥ Bābīhā ki▫ā bapuṛā jagṯai kī ṯikẖ jā▫e. ||1|| Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1|| |