ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥ दोवै तरफा उपाइ इकु वरतिआ ॥ Ḏovai ṯarfā upā▫e ik varṯi▫ā. The One Lord created both sides and pervades the expanse. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥ परविरति निरविरति हाठा दोवै विचि धरमु फिरै रैबारिआ ॥ Parviraṯ nirviraṯ hāṯẖā ḏovai vicẖ ḏẖaram firai raibāri▫ā. Attachment and detachment are the two sides of it; Dharma, true religion, is the guide between the two. ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥ बेद बाणी वरताइ अंदरि वादु घतिआ ॥ Beḏ baṇī varṯā▫e anḏar vāḏ gẖaṯi▫ā. The words of the Vedas became pervasive, with arguments and divisions. ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥ मनमुख कचे कूड़िआर तिन्ही निहचउ दरगह हारिआ ॥ Manmukẖ kacẖe kūṛi▫ār ṯinĥī nihcẖa▫o ḏargėh hāri▫ā. The self-willed manmukhs are worthless and false. Without a doubt, they lose in the Court of the Lord. ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਾਰਿਆ ॥ गुरमती सबदि सूर है कामु क्रोधु जिन्ही मारिआ ॥ Gurmaṯī sabaḏ sūr hai kām kroḏẖ jinĥī māri▫ā. Those who follow the Guru's Teachings are the true spiritual warriors; they have conquered sexual desire and anger. ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ सचै अंदरि महलि सबदि सवारिआ ॥ Sacẖai anḏar mahal sabaḏ savāri▫ā. They enter into the True Mansion of the Lord's Presence, embellished and exalted by the Word of the Shabad. ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ से भगत तुधु भावदे सचै नाइ पिआरिआ ॥ Se bẖagaṯ ṯuḏẖ bẖāvḏe sacẖai nā▫e pi▫āri▫ā. Those devotees are pleasing to Your Will, O Lord; they dearly love the True Name. ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥ ऊंनवि ऊंनवि आइआ वरसै लाइ झड़ी ॥ Ūʼnnav ūʼnnav ā▫i▫ā varsai lā▫e jẖaṛī. Hanging low, low and thick in the sky, the clouds come, and water rains down in torrents. |