ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ तू सचा सचिआरु जिनि सचु वरताइआ ॥ Ŧū sacẖā sacẖiār jin sacẖ varṯā▫i▫ā. You are True, O True Lord; You dispense True Justice. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ब्रहमै वडा कहाइ अंतु न पाइआ ॥ Barahmai vadā kahā▫e anṯ na pā▫i▫ā. Brahma is called great, but even he does not know Your limits. ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥ बैठा ताड़ी लाइ कवलु छपाइआ ॥ Baiṯẖā ṯāṛī lā▫e kaval cẖẖapā▫i▫ā. Like a lotus, You sit in the primal celestial trance; You are hidden from view. ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥ ना तिसु बापु न माइ किनि तू जाइआ ॥ Nā ṯis bāp na mā▫e kin ṯū jā▫i▫ā. You have no father or mother; who gave birth to You? ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥ ना तिसु रूपु न रेख वरन सबाइआ ॥ Nā ṯis rūp na rekẖ varan sabā▫i▫ā. You have no form or feature; You transcend all social classes. ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥ ना तिसु भुख पिआस रजा धाइआ ॥ Nā ṯis bẖukẖ pi▫ās rajā ḏẖā▫i▫ā. You have no hunger or thirst; You are satisfied and satiated. ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥ गुर महि आपु समोइ सबदु वरताइआ ॥ Gur mėh āp samo▫e sabaḏ varṯā▫i▫ā. You have merged Yourself into the Guru; You are pervading through the Word of Your Shabad. ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥ सचे ही पतीआइ सचि समाइआ ॥२॥ Sacẖe hī paṯī▫ā▫e sacẖ samā▫i▫ā. ||2|| When he is pleasing to the True Lord, the mortal merges in Truth. ||2|| |