ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ मलार महला ३ असटपदी घरु २ ॥ Malār mėhlā 3 asatpaḏī gẖar 2. Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ हरि हरि क्रिपा करे गुर की कारै लाए ॥ Har har kirpā kare gur kī kārai lā▫e. When the Lord shows His Mercy, He enjoins the mortal to work for the Guru. ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ दुखु पल्हरि हरि नामु वसाए ॥ Ḏukẖ palĥar har nām vasā▫e. His pains are taken away, and the Lord's Name comes to dwell within. ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ साची गति साचै चितु लाए ॥ Sācẖī gaṯ sācẖai cẖiṯ lā▫e. True deliverance comes by focusing one's consciousness on the True Lord. ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ गुर की बाणी सबदि सुणाए ॥१॥ Gur kī baṇī sabaḏ suṇā▫e. ||1|| Listen to the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ मन मेरे हरि हरि सेवि निधानु ॥ Man mere har har sev niḏẖān. O my mind, serve the Lord, Har, Har, the true treasure. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर किरपा ते हरि धनु पाईऐ अनदिनु लागै सहजि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kirpā ṯe har ḏẖan pā▫ī▫ai an▫ḏin lāgai sahj ḏẖi▫ān. ||1|| rahā▫o. By Guru's Grace, the wealth of the Lord is obtained. Night and day, focus your meditation on the Lord. ||1||Pause|| ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ बिनु पिर कामणि करे सींगारु ॥ Bin pir kāmaṇ kare sīʼngār. The soul-bride who adorns herself without her Husband Lord, ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ दुहचारणी कहीऐ नित होइ खुआरु ॥ Ḏuhcẖārṇī kahī▫ai niṯ ho▫e kẖu▫ār. is ill-mannered and vile, wasted away into ruin. ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ मनमुख का इहु बादि आचारु ॥ Manmukẖ kā ih bāḏ ācẖār. This is the useless way of life of the self-willed manmukh. ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ बहु करम द्रिड़ावहि नामु विसारि ॥२॥ Baho karam ḏariṛāvėh nām visār. ||2|| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ गुरमुखि कामणि बणिआ सीगारु ॥ Gurmukẖ kāmaṇ baṇi▫ā sīgār. The bride who is Gurmukh is beautifully embellished. ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ सबदे पिरु राखिआ उर धारि ॥ Sabḏe pir rākẖi▫ā ur ḏẖār. Through the Word of the Shabad, she enshrines her Husband Lord within her heart. ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ एकु पछाणै हउमै मारि ॥ Ėk pacẖẖāṇai ha▫umai mār. She realizes the One Lord, and subdues her ego. ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ सोभावंती कहीऐ नारि ॥३॥ Sobẖāvanṯī kahī▫ai nār. ||3|| That soul-bride is virtuous and noble. ||3|| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ बिनु गुर दाते किनै न पाइआ ॥ Bin gur ḏāṯe kinai na pā▫i▫ā. Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord. ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ मनमुख लोभि दूजै लोभाइआ ॥ Manmukẖ lobẖ ḏūjai lobẖā▫i▫ā. The greedy self-willed manmukh is attracted and engrossed in duality. ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ ऐसे गिआनी बूझहु कोइ ॥ Aise gi▫ānī būjẖhu ko▫e. Only a few spiritual teachers realize this, ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ बिनु गुर भेटे मुकति न होइ ॥४॥ Bin gur bẖete mukaṯ na ho▫e. ||4|| that without meeting the Guru, liberation is not obtained. ||4|| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ कहि कहि कहणु कहै सभु कोइ ॥ Kahi kahi kahaṇ kahai sabẖ ko▫e. Everyone tells the stories told by others. ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ बिनु मन मूए भगति न होइ ॥ Bin man mū▫e bẖagaṯ na ho▫e. Without subduing the mind, devotional worship does not come. ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ गिआन मती कमल परगासु ॥ Gi▫ān maṯī kamal pargās. When the intellect achieves spiritual wisdom, the heart-lotus blossoms forth. ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ तितु घटि नामै नामि निवासु ॥५॥ Ŧiṯ gẖat nāmai nām nivās. ||5|| The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5|| ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ हउमै भगति करे सभु कोइ ॥ Ha▫umai bẖagaṯ kare sabẖ ko▫e. In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion. ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ना मनु भीजै ना सुखु होइ ॥ Nā man bẖījai nā sukẖ ho▫e. But this does not soften the mind, and it does not bring peace. ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ कहि कहि कहणु आपु जाणाए ॥ Kahi kahi kahaṇ āp jāṇā▫e. By speaking and preaching, the mortal only shows off his self-conceit. ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ बिरथी भगति सभु जनमु गवाए ॥६॥ Birthī bẖagaṯ sabẖ janam gavā▫e. ||6|| His devotional worship is useless, and his life is a total waste. ||6|| ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ से भगत सतिगुर मनि भाए ॥ Se bẖagaṯ saṯgur man bẖā▫e. They alone are devotees, who are pleasing to the Mind of the True Guru. ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ अनदिनु नामि रहे लिव लाए ॥ An▫ḏin nām rahe liv lā▫e. Night and day, they remain lovingly attuned to the Name. ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ सद ही नामु वेखहि हजूरि ॥ Saḏ hī nām vekẖėh hajūr. They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ गुर कै सबदि रहिआ भरपूरि ॥७॥ Gur kai sabaḏ rahi▫ā bẖarpūr. ||7|| Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading and permeating everywhere. ||7|| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥ आपे बखसे देइ पिआरु ॥ Āpe bakẖse ḏe▫e pi▫ār. God Himself forgives, and bestows His Love. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ हउमै रोगु वडा संसारि ॥ Ha▫umai rog vadā sansār. The world is suffering from the terrible disease of egotism. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ गुर किरपा ते एहु रोगु जाइ ॥ Gur kirpā ṯe ehu rog jā▫e. By Guru's Grace, this disease is cured. ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥ नानक साचे साचि समाइ ॥८॥१॥३॥५॥८॥ Nānak sācẖe sācẖ samā▫e. ||8||1||3||5||8|| O Nanak, through the Truth, the mortal remains immersed in the True Lord. ||8||1||3||5||8|| |