Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1276
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1276
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ३ ॥
Malār mėhlā 3.
Malaar, Third Mehl:

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ
बेद बाणी जगु वरतदा त्रै गुण करे बीचारु ॥
Beḏ baṇī jag varaṯḏā ṯarai guṇ kare bīcẖār.
The world is involved with the words of the Vedas, thinking about the three gunas - the three dispositions.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ
बिनु नावै जम डंडु सहै मरि जनमै वारो वार ॥
Bin nāvai jam dand sahai mar janmai vāro vār.
Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
सतिगुर भेटे मुकति होइ पाए मोख दुआरु ॥१॥
Saṯgur bẖete mukaṯ ho▫e pā▫e mokẖ ḏu▫ār. ||1||
Meeting with the True Guru, the world is liberated, and finds the Door of Salvation. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ
मन रे सतिगुरु सेवि समाइ ॥
Man re saṯgur sev samā▫e.
O mortal, immerse yourself in service to the True Guru.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
वडै भागि गुरु पूरा पाइआ हरि हरि नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
vadai bẖāg gur pūrā pā▫i▫ā har har nām ḏẖi▫ā▫e. ||1|| rahā▫o.
By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ
हरि आपणै भाणै स्रिसटि उपाई हरि आपे देइ अधारु ॥
Har āpṇai bẖāṇai sarisat upā▫ī har āpe ḏe▫e aḏẖār.
The Lord, by the Pleasure of His Own Will, created the Universe, and the Lord Himself gives it sustenance and support.

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ
हरि आपणै भाणै मनु निरमलु कीआ हरि सिउ लागा पिआरु ॥
Har āpṇai bẖāṇai man nirmal kī▫ā har si▫o lāgā pi▫ār.
The Lord, by His Own Will, makes the mortal's mind immaculate, and lovingly attunes him to the Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
हरि कै भाणै सतिगुरु भेटिआ सभु जनमु सवारणहारु ॥२॥
Har kai bẖāṇai saṯgur bẖeti▫ā sabẖ janam savāraṇhār. ||2||
The Lord, by His Own Will, leads the mortal to meet the True Guru, the Embellisher of all his lives. ||2||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ
वाहु वाहु बाणी सति है गुरमुखि बूझै कोइ ॥
vāhu vāhu baṇī saṯ hai gurmukẖ būjẖai ko▫e.
Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Word of His Bani. Only a few, as Gurmukh, understand.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
वाहु वाहु करि प्रभु सालाहीऐ तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
vāhu vāhu kar parabẖ salāhī▫ai ṯis jevad avar na ko▫e.
Waaho! Waaho! Praise God as Great! No one else is as Great as He.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
आपे बखसे मेलि लए करमि परापति होइ ॥३॥
Āpe bakẖse mel la▫e karam parāpaṯ ho▫e. ||3||
When God's Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ
साचा साहिबु माहरो सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥
Sācẖā sāhib māhro saṯgur ḏī▫ā ḏikẖā▫e.
The True Guru has revealed our True, Supreme Lord and Master.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ
अम्रितु वरसै मनु संतोखीऐ सचि रहै लिव लाइ ॥
Amriṯ varsai man sanṯokẖī▫ai sacẖ rahai liv lā▫e.
The Ambrosial Nectar rains down and the mind is satisfied, remaining lovingly attuned to the True Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥
हरि कै नाइ सदा हरीआवली फिरि सुकै ना कुमलाइ ॥४॥
Har kai nā▫e saḏā harī▫āvalī fir sukai nā kumlā▫e. ||4||
In the Lord's Name, it is forever rejuvenated; it shall never wither and dry up again. ||4||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ
बिनु सतिगुर किनै न पाइओ मनि वेखहु को पतीआइ ॥
Bin saṯgur kinai na pā▫i▫o man vekẖhu ko paṯī▫ā▫e.
Without the True Guru, no one finds the Lord; anyone can try and see.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
हरि किरपा ते सतिगुरु पाईऐ भेटै सहजि सुभाइ ॥
Har kirpā ṯe saṯgur pā▫ī▫ai bẖetai sahj subẖā▫e.
By the Lord's Grace, the True Guru is found, and then the Lord is met with intuitive ease.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇ ॥੫॥
मनमुख भरमि भुलाइआ बिनु भागा हरि धनु न पाइ ॥५॥
Manmukẖ bẖaram bẖulā▫i▫ā bin bẖāgā har ḏẖan na pā▫e. ||5||
The self-willed manmukh is deluded by doubt; without good destiny, the Lord's wealth is not obtained. ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ
त्रै गुण सभा धातु है पड़ि पड़ि करहि वीचारु ॥
Ŧarai guṇ sabẖā ḏẖāṯ hai paṛ paṛ karahi vīcẖār.
The three dispositions are completely distracting; people read and study and contemplate them.

ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
मुकति कदे न होवई नहु पाइन्हि मोख दुआरु ॥
Mukaṯ kaḏe na hova▫ī nahu pā▫iniĥ mokẖ ḏu▫ār.
Those people are never liberated; they do not find the Door of Salvation.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
बिनु सतिगुर बंधन न तुटही नामि न लगै पिआरु ॥६॥
Bin saṯgur banḏẖan na ṯuthī nām na lagai pi▫ār. ||6||
Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ
पड़ि पड़ि पंडित मोनी थके बेदां का अभिआसु ॥
Paṛ paṛ pandiṯ monī thake beḏāʼn kā abẖi▫ās.
The Pandits, the religious scholars, and the silent sages, reading and studying the Vedas, have grown weary.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ
हरि नामु चिति न आवई नह निज घरि होवै वासु ॥
Har nām cẖiṯ na āvī nah nij gẖar hovai vās.
They do not even think of the Lord's Name; they do not dwell in the home of their own inner being.

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥
जमकालु सिरहु न उतरै अंतरि कपट विणासु ॥७॥
Jamkāl sirahu na uṯrai anṯar kapat viṇās. ||7||
The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7||

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
हरि नावै नो सभु को परतापदा विणु भागां पाइआ न जाइ ॥
Har nāvai no sabẖ ko parṯāpḏā viṇ bẖāgāʼn pā▫i▫ā na jā▫e.
Everyone longs for the Name of the Lord; without good destiny, it is not obtained.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ
नदरि करे गुरु भेटीऐ हरि नामु वसै मनि आइ ॥
Naḏar kare gur bẖetī▫ai har nām vasai man ā▫e.
When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord's Name comes to dwell within the mind.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक नामे ही पति ऊपजै हरि सिउ रहां समाइ ॥८॥२॥
Nānak nāme hī paṯ ūpjai har si▫o rahāʼn samā▫e. ||8||2||
O Nanak, through the Name, honor wells up, and the mortal remains immersed in the Lord. ||8||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits