ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥ गुर के चरन हिरदै वसाए ॥ Gur ké charan hirḋæ vasaa▫é. I enshrine the Lord’s Feet within my heart; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ करि किरपा प्रभि आपि मिलाए ॥ Kar kirpaa parabʰ aap milaa▫é. in His Mercy, God has united me with Himself. ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥ अपने सेवक कउ लए प्रभु लाइ ॥ Apné sévak ka▫o la▫é parabʰ laa▫é. God enjoins His servant to his tasks. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मलार महला ५ ॥ Malaar mėhlaa 5. Malaar, Fifth Mehl: ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ता की कीमति कही न जाइ ॥१॥ Ṫaa kee keemaṫ kahee na jaa▫é. ||1|| His worth cannot be expressed. ||1|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ करि किरपा पूरन सुखदाते ॥ Kar kirpaa pooran sukʰ▫ḋaaṫé. Please be merciful to me, O Perfect Giver of peace. ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुम्हरी क्रिपा ते तूं चिति आवहि आठ पहर तेरै रंगि राते ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫumĥree kirpaa ṫé ṫooⁿ chiṫ aavahi aatʰ pahar ṫéræ rang raaṫé. ||1|| rahaa▫o. By Your Grace, You come to mind; I am imbued with Your Love, twenty-four hours a day. ||1||Pause|| ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ गावणु सुनणु सभु तेरा भाणा ॥ Gaavaṇ sunaṇ sabʰ ṫéraa bʰaaṇaa. Singing and listening, it is all by Your Will. ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥ हुकमु बूझै सो साचि समाणा ॥ Hukam boojʰæ so saach samaaṇaa. One who understands the Hukam of Your Command is absorbed in Truth. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥ तुझ बिनु दूजा नाही थाउ ॥२॥ Ṫujʰ bin ḋoojaa naahee ṫʰaa▫o. ||2|| Without You, there is no place at all. ||2|| ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥ दुख सुख करते हुकमु रजाइ ॥ Ḋukʰ sukʰ karṫé hukam rajaa▫é. Pain and pleasure come by Your Command, O Creator Lord. ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥ जपि जपि जीवहि तेरा नांउ ॥ Jap jap jeevėh ṫéraa naaⁿ▫o. Chanting and meditating on Your Name, I live. ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥ भाणै बखस भाणै देइ सजाइ ॥ Bʰaaṇæ bakʰas bʰaaṇæ ḋé▫é sajaa▫é. By the Pleasure of Your Will You forgive, and by the Pleasure of Your Will You award punishment. ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥ दुहां सिरिआं का करता आपि ॥ Ḋuhaaⁿ siri▫aaⁿ kaa karṫaa aap. You are the Creator of both realms. ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥ कुरबाणु जांई तेरे परताप ॥३॥ Kurbaaṇ jaaⁿ▫ee ṫéré parṫaap. ||3|| I am a sacrifice to Your Glorious Grandeur. ||3|| ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥ तेरी कीमति तूहै जाणहि ॥ Ṫéree keemaṫ ṫoohæ jaaṇėh. You alone know Your value. ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ तू आपे बूझहि सुणि आपि वखाणहि ॥ Ṫoo aapé boojʰėh suṇ aap vakaaṇėh. You alone understand, You Yourself speak and listen. ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥ सेई भगत जो तुधु भाणे ॥ Sé▫ee bʰagaṫ jo ṫuḋʰ bʰaaṇé. They alone are devotees, who are pleasing to Your Will. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥ नानक तिन कै सद कुरबाणे ॥४॥२॥२०॥ Naanak ṫin kæ saḋ kurbaaṇé. ||4||2||20|| Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2||20|| ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ परमेसरु होआ दइआलु ॥ Parmésar ho▫aa ḋa▫i▫aal. The Transcendent Lord God has become merciful; |