ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ जीवत मुकत गुरमती लागे ॥ Jeevaṫ mukaṫ gurmaṫee laagé. Those who are attached to the Guru’s Teachings, are Jivan-mukta, liberated while still alive. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मलार महला ३ ॥ Malaar mėhlaa 3. Malaar, Third Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ सतिगुरु सेवहि आपु गवाइ ॥ Saṫgur sévėh aap gavaa▫é. They serve the True Guru, and eradicate their self-conceit. ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥ हरि की भगति अनदिनु सद जागे ॥ Har kee bʰagaṫ an▫ḋin saḋ jaagé. They remain forever awake and aware night and day, in devotional worship of the Lord. ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ हउ तिन जन के सद लागउ पाइ ॥१॥ Ha▫o ṫin jan ké saḋ laaga▫o paa▫é. ||1|| I fall at the feet of such humble beings. ||1|| ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ हउ जीवां सदा हरि के गुण गाई ॥ Ha▫o jeevaaⁿ saḋaa har ké guṇ gaa▫ee. Constantly singing the Glorious Praises of the Lord, I live. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर का सबदु महा रसु मीठा हरि कै नामि मुकति गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kaa sabaḋ mahaa ras meetʰaa har kæ naam mukaṫ gaṫ paa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The Word of the Guru’s Shabad is such totally sweet elixir. Through the Name of the Lord, I have attained the state of liberation. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ माइआ मोहु अगिआनु गुबारु ॥ Maa▫i▫aa moh agi▫aan gubaar. Attachment to Maya leads to the darkness of ignorance. ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ मनमुख मोहे मुगध गवार ॥ Manmukʰ mohé mugaḋʰ gavaar. The self-willed Manmukhs are attached, foolish and ignorant. ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ अनदिनु धंधा करत विहाइ ॥ An▫ḋin ḋʰanḋʰaa karaṫ vihaa▫é. Night and day, their lives pass away in worldly entanglements. ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥ मरि मरि जंमहि मिलै सजाइ ॥२॥ Mar mar jamėh milæ sajaa▫é. ||2|| They die and die again and again, only to be reborn and receive their punishment. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ गुरमुखि राम नामि लिव लाई ॥ Gurmukʰ raam naam liv laa▫ee. The Gurmukh is lovingly attuned to the Name of the Lord. ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥ कूड़ै लालचि ना लपटाई ॥ Koor▫hæ laalach naa laptaa▫ee. He does not cling to false greed. ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ जो किछु होवै सहजि सुभाइ ॥ Jo kichʰ hovæ sahj subʰaa▫é. Whatever he does, he does with intuitive poise. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ हरि रसु पीवै रसन रसाइ ॥३॥ Har ras peevæ rasan rasaa▫é. ||3|| He drinks in the sublime essence of the Lord; his tongue delights in its flavor. ||3|| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ कोटि मधे किसहि बुझाई ॥ Kot maḋʰé kisėh bujʰaa▫ee. Among millions, hardly any understand. ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ आपे बखसे दे वडिआई ॥ Aapé bakʰsé ḋé vadi▫aa▫ee. The Lord Himself forgives, and bestows His glorious greatness. ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥ जो धुरि मिलिआ सु विछुड़ि न जाई ॥ Jo ḋʰur mili▫aa so vichʰuṛ na jaa▫ee. Whoever meets with the Primal Lord God, shall never be separated again. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥ नानक हरि हरि नामि समाई ॥४॥३॥१२॥ Naanak har har naam samaa▫ee. ||4||3||12|| Nanak is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||3||12|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥ सतिगुरु सेवे ता नामु लहै ॥ Saṫgur sévé ṫaa naam lahæ. But only by serving the True Guru does the mortal receive the Name. |