ਬਾਗੇ ਕਾਪੜ ਬੋਲੈ ਬੈਣ ॥ बागे कापड़ बोलै बैण ॥ Bāge kāpaṛ bolai baiṇ. You wear white clothes, and speak sweet words. ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मलार महला १ ॥ Malār mėhlā 1. Malaar, First Mehl: ਲੰਮਾ ਨਕੁ ਕਾਲੇ ਤੇਰੇ ਨੈਣ ॥ लमा नकु काले तेरे नैण ॥ Lammā nak kāle ṯere naiṇ. Your nose is sharp, and your eyes are black. ਕਬਹੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਦੇਖਿਆ ਭੈਣ ॥੧॥ कबहूं साहिबु देखिआ भैण ॥१॥ Kabahūʼn sāhib ḏekẖi▫ā bẖaiṇ. ||1|| Have you ever seen your Lord and Master, O sister? ||1|| ਸਾਹਿਬ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ॥ साहिब सम्रिथ तेरै ताणि ॥ Sāhib sammrith ṯerai ṯāṇ. by Your power, O my All-powerful Lord and Master. ਊਡਾਂ ਊਡਿ ਚੜਾਂ ਅਸਮਾਨਿ ॥ ऊडां ऊडि चड़ां असमानि ॥ Ūdāʼn ūd cẖaṛāʼn asmān. I fly and soar, and ascend to the heavens. ਜਲਿ ਥਲਿ ਡੂੰਗਰਿ ਦੇਖਾਂ ਤੀਰ ॥ जलि थलि डूंगरि देखां तीर ॥ Jal thal dūngar ḏekẖāʼn ṯīr. I see Him in the water, on the land, in the mountains, on the river-banks, ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਬੀਰ ॥੨॥ थान थनंतरि साहिबु बीर ॥२॥ Thān thananṯar sāhib bīr. ||2|| in all places and interspaces, O brother. ||2|| ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ਦੀਏ ਨਾਲਿ ਖੰਭ ॥ जिनि तनु साजि दीए नालि ख्मभ ॥ Jin ṯan sāj ḏī▫e nāl kẖanbẖ. He fashioned the body, and gave it wings; ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਡਣੈ ਕੀ ਡੰਝ ॥ अति त्रिसना उडणै की डंझ ॥ Aṯ ṯarisnā udṇai kī danjẖ. He gave it great thirst and desire to fly. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਬੰਧਾਂ ਧੀਰ ॥ नदरि करे तां बंधां धीर ॥ Naḏar kare ṯāʼn banḏẖāʼn ḏẖīr. When He bestows His Glance of Grace, I am comforted and consoled. ਜਿਉ ਵੇਖਾਲੇ ਤਿਉ ਵੇਖਾਂ ਬੀਰ ॥੩॥ जिउ वेखाले तिउ वेखां बीर ॥३॥ Ji▫o vekẖāle ṯi▫o vekẖāʼn bīr. ||3|| As He makes me see, so do I see, O brother. ||3|| ਨ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਨ ਜਾਹਿਗੇ ਖੰਭ ॥ न इहु तनु जाइगा न जाहिगे ख्मभ ॥ Na ih ṯan jā▫igā na jāhige kẖanbẖ. Neither this body, nor its wings, shall go to the world hereafter. ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਸਨਬੰਧ ॥ पउणै पाणी अगनी का सनबंध ॥ Pa▫uṇai pāṇī agnī kā san▫banḏẖ. It is a fusion of air, water and fire. ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਜਪੀਐ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ॥ नानक करमु होवै जपीऐ करि गुरु पीरु ॥ Nānak karam hovai japī▫ai kar gur pīr. O Nanak, if it is in the mortal's karma, then he meditates on the Lord, with the Guru as his Spiritual Teacher. ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੪॥੪॥੯॥ सचि समावै एहु सरीरु ॥४॥४॥९॥ Sacẖ samāvai ehu sarīr. ||4||4||9|| This body is absorbed in the Truth. ||4||4||9|| |