ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ मलार महला १ घरु २ Malār mėhlā 1 gẖar 2 Malaar, First Mehl, Second House: ਕਾਇਆਂ ਅਗਨਿ ਕਰੇ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥ काइआं अगनि करे निभरांति ॥ Kā▫i▫āʼn agan kare nibẖrāʼnṯ. have no doubt that the body was made through fire. ਜੰਮਹਿ ਜੀਅ ਜਾਣੈ ਜੇ ਥਾਉ ॥ जमहि जीअ जाणै जे थाउ ॥ Jamėh jī▫a jāṇai je thā▫o. And if you know where the soul comes from, ਸੁਰਤਾ ਪੰਡਿਤੁ ਤਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ सुरता पंडितु ता का नाउ ॥१॥ Surṯā pandiṯ ṯā kā nā▫o. ||1|| you shall be known as a wise religious scholar. ||1|| ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਜਾਣੈ ਜਾਤਿ ॥ पवणै पाणी जाणै जाति ॥ Pavṇai pāṇī jāṇai jāṯ. Know that the creation was formed through air and water; ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਾਇ ॥ गुण गोबिंद न जाणीअहि माइ ॥ Guṇ gobinḏ na jāṇī▫ahi mā▫e. Who can know the Glorious Praises of the Lord of the Universe, O mother? ਅਣਡੀਠਾ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ अणडीठा किछु कहणु न जाइ ॥ Aṇdīṯẖā kicẖẖ kahaṇ na jā▫e. Without seeing Him, we cannot say anything about Him. ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ किआ करि आखि वखाणीऐ माइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ki▫ā kar ākẖ vakẖāṇī▫ai mā▫e. ||1|| rahā▫o. How can anyone speak and describe Him, O mother? ||1||Pause|| ਊਪਰਿ ਦਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਪਇਆਲਿ ॥ ऊपरि दरि असमानि पइआलि ॥ Ūpar ḏar asmān pa▫i▫āl. He is high above the sky, and beneath the nether worlds. ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਹੀਐ ਦੇਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ किउ करि कहीऐ देहु वीचारि ॥ Ki▫o kar kahī▫ai ḏeh vīcẖār. How can I speak of Him? Let me understand. ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਜੋ ਜਪੈ ਹਿਆਇ ॥ बिनु जिहवा जो जपै हिआइ ॥ Bin jihvā jo japai hi▫ā▫e. In the heart, without the tongue is chanted, ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਕੈਸਾ ਨਾਉ ॥੨॥ कोई जाणै कैसा नाउ ॥२॥ Ko▫ī jāṇai kaisā nā▫o. ||2|| who knows what sort of Name? ||2|| ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਂਤਿ ॥ कथनी बदनी रहै निभरांति ॥ Kathnī baḏnī rahai nibẖrāʼnṯ. Undoubtedly, words fail me. ਸੋ ਬੂਝੈ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥ सो बूझै होवै जिसु दाति ॥ So būjẖai hovai jis ḏāṯ. He alone understands, who is blessed. ਜਾਤਿ ਕੁਲੀਨੁ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਇ ॥ जाति कुलीनु सेवकु जे होइ ॥ Jāṯ kulīn sevak je ho▫e. If someone of high social standing becomes a selfless servant, ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ सोई पुरखु जि सचि समाइ ॥३॥ So▫ī purakẖ jė sacẖ samā▫e. ||3|| He is the true person, who is merged in the True Lord. ||3|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਤਰਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ अहिनिसि अंतरि रहै लिव लाइ ॥ Ahinis anṯar rahai liv lā▫e. Day and night, deep within, he remains lovingly attuned to the Lord. ਤਾ ਕਾ ਕਹਣਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ता का कहणा कहहु न कोइ ॥ Ŧā kā kahṇā kahhu na ko▫e. then his praises cannot even be expressed. ਵਿਚਿ ਸਨਾਤੀ ਸੇਵਕੁ ਹੋਇ ॥ विचि सनातीं सेवकु होइ ॥ vicẖ sanāṯīʼn sevak ho▫e. And if someone from a low social class becomes a selfless servant, ਨਾਨਕ ਪਣ੍ਹੀਆ ਪਹਿਰੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੬॥ नानक पण्हीआ पहिरै सोइ ॥४॥१॥६॥ Nānak paṇĥī▫ā pahirai so▫e. ||4||1||6|| O Nanak, he shall wear shoes of honor. ||4||1||6|| |