ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥ सारंग महला ५ सूरदास ॥ Sārang mėhlā 5 Sūrḏās. Saarang, Fifth Mehl, Sur Daas: ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥ हरि के संग बसे हरि लोक ॥ Har ke sang base har lok. The people of the Lord dwell with the Lord. ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तनु मनु अरपि सरबसु सभु अरपिओ अनद सहज धुनि झोक ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧan man arap sarbas sabẖ arpi▫o anaḏ sahj ḏẖun jẖok. ||1|| rahā▫o. They dedicate their minds and bodies to Him; they dedicate everything to Him. They are intoxicated with the celestial melody of intuitive ecstasy. ||1||Pause|| ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥ दरसनु पेखि भए निरबिखई पाए है सगले थोक ॥ Ḏarsan pekẖ bẖa▫e nirbikẖa▫ī pā▫e hai sagle thok. Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, they are cleansed of corruption. They obtain absolutely everything. ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥ आन बसतु सिउ काजु न कछूऐ सुंदर बदन अलोक ॥१॥ Ān basaṯ si▫o kāj na kacẖẖū▫ai sunḏar baḏan alok. ||1|| They have nothing to do with anything else; they gaze on the beauteous Face of God. ||1|| ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥ सिआम सुंदर तजि आन जु चाहत जिउ कुसटी तनि जोक ॥ Si▫ām sunḏar ṯaj ān jo cẖāhaṯ ji▫o kustī ṯan jok. But one who forsakes the elegantly beautiful Lord, and harbors desire for anything else, is like a leech on the body of a leper. ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥ सूरदास मनु प्रभि हथि लीनो दीनो इहु परलोक ॥२॥१॥८॥ Sūrḏās man parabẖ hath līno ḏīno ih parlok. ||2||1||8|| Says Sur Daas, God has taken my mind in His Hands. He has blessed me with the world beyond. ||2||1||8|| |