Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1252
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1252
ਕਾਏਂ ਰੇ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਜਾਇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
सारंग बाणी नामदेउ जी की ॥
Sārang baṇī nāmḏe▫o jī kī.
Saarang, The Word Of Naam Dayv Jee:

ਭੂਲੌ ਰੇ ਠਗਮੂਰੀ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भूलौ रे ठगमूरी खाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖūlou re ṯẖagmūrī kẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
You have been misled into eating the toxic drug. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਪਾਨੀ ਮਹਿ ਰਹੈ
जैसे मीनु पानी महि रहै ॥
Jaise mīn pānī mėh rahai.
You are like a fish living in the water;

ਕਾਏਂ ਰੇ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਜਾਇ
काएं रे मन बिखिआ बन जाइ ॥
Kā▫eʼn re man bikẖi▫ā ban jā▫e.
O mortal, why are you going into the forest of corruption?

ਕਾਲ ਜਾਲ ਕੀ ਸੁਧਿ ਨਹੀ ਲਹੈ
काल जाल की सुधि नही लहै ॥
Kāl jāl kī suḏẖ nahī lahai.
you do not see the net of death.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਆਦੀ ਲੀਲਿਤ ਲੋਹ
जिहबा सुआदी लीलित लोह ॥
Jihbā su▫āḏī līliṯ loh.
Trying to taste the flavor, you swallow the hook.

ਐਸੇ ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹ ॥੧॥
ऐसे कनिक कामनी बाधिओ मोह ॥१॥
Aise kanik kāmnī bāḏẖi▫o moh. ||1||
You are bound by attachment to wealth and woman. ||1||

ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਸੰਚੈ ਅਪਾਰ
जिउ मधु माखी संचै अपार ॥
Ji▫o maḏẖ mākẖī sancẖai apār.
The bee stores up loads of honey;

ਮਧੁ ਲੀਨੋ ਮੁਖਿ ਦੀਨੀ ਛਾਰੁ
मधु लीनो मुखि दीनी छारु ॥
Maḏẖ līno mukẖ ḏīnī cẖẖār.
then someone comes and takes the honey, and throws dust in its mouth.

ਗਊ ਬਾਛ ਕਉ ਸੰਚੈ ਖੀਰੁ
गऊ बाछ कउ संचै खीरु ॥
Ga▫ū bācẖẖ ka▫o sancẖai kẖīr.
The cow stores up loads of milk;

ਗਲਾ ਬਾਂਧਿ ਦੁਹਿ ਲੇਇ ਅਹੀਰੁ ॥੨॥
गला बांधि दुहि लेइ अहीरु ॥२॥
Galā bāʼnḏẖ ḏuhi le▫e ahīr. ||2||
then the milkman comes and ties it by its neck and milks it. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਸ੍ਰਮੁ ਅਤਿ ਕਰੈ
माइआ कारनि स्रमु अति करै ॥
Mā▫i▫ā kāran saram aṯ karai.
For the sake of Maya, the mortal works very hard.

ਸੋ ਮਾਇਆ ਲੈ ਗਾਡੈ ਧਰੈ
सो माइआ लै गाडै धरै ॥
So mā▫i▫ā lai gādai ḏẖarai.
He takes the wealth of Maya, and buries it in the ground.

ਅਤਿ ਸੰਚੈ ਸਮਝੈ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ
अति संचै समझै नही मूड़्ह ॥
Aṯ sancẖai samjẖai nahī mūṛĥ.
He acquires so much, but the fool does not appreciate it.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿ ਜਰੈ
काम क्रोध त्रिसना अति जरै ॥
Kām kroḏẖ ṯarisnā aṯ jarai.
He burns in tremendous sexual desire, unresolved anger and desire.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕਰੈ
साधसंगति कबहू नही करै ॥
Sāḏẖsangaṯ kabhū nahī karai.
He never joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਧਨੁ ਧਰਤੀ ਤਨੁ ਹੋਇ ਗਇਓ ਧੂੜਿ ॥੩॥
धनु धरती तनु होइ गइओ धूड़ि ॥३॥
Ḏẖan ḏẖarṯī ṯan ho▫e ga▫i▫o ḏẖūṛ. ||3||
His wealth remains buried in the ground, while his body turns to dust. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਤਾ ਚੀ ਆਣਿ
कहत नामदेउ ता ची आणि ॥
Kahaṯ nāmḏe▫o ṯā cẖī āṇ.
Says Naam Dayv, seek God's Shelter;

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਭਜੀਐ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥੧॥
निरभै होइ भजीऐ भगवान ॥४॥१॥
Nirbẖai ho▫e bẖajī▫ai bẖagvān. ||4||1||
be fearless, and vibrate on the Lord God. ||4||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits