ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥ गुर पूरे की दाति नित देवै चड़ै सवाईआ ॥ Gur pooré kee ḋaaṫ niṫ ḋévæ chaṛæ savaa▫ee▫aa. The Perfect Guru bestows His gifts, which increase day by day. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥ हिरदै कवलु प्रगासु उनमनि लिव लाईआ ॥ Hirḋæ kaval pargaas unman liv laa▫ee▫aa. The heart-lotus blossoms forth, and the mortal is lovingly absorbed in the state of supreme bliss. ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥ जे को करे उस दी रीस सिरि छाई पाईआ ॥ Jé ko karé us ḋee rees sir chʰaa▫ee paa▫ee▫aa. If anyone tries to challenge him, the Lord throws dust on his head. ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥ तुसि देवै आपि दइआलु न छपै छपाईआ ॥ Ṫus ḋévæ aap ḋa▫i▫aal na chʰapæ chʰapaa▫ee▫aa. The Merciful Lord Himself bestows them; they cannot be concealed by concealment. ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥ नानक अपड़ि कोइ न सकई पूरे सतिगुर की वडिआईआ ॥३४॥ Naanak apaṛ ko▫é na sak▫ee pooré saṫgur kee vaḋi▫aa▫ee▫aa. ||34|| O Nanak! No one can equal the glory of the Perfect True Guru. ||34|| |