ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਾਇਦੇ ਕੋ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਈ ॥ खान मलूक कहाइदे को रहणु न पाई ॥ Kẖān malūk kahā▫iḏe ko rahaṇ na pā▫ī. They call themselves emperors and rulers, but none of them will be allowed to stay. ਸੋਇਨ ਸਾਖਤਿ ਪਉਣ ਵੇਗ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ सोइन साखति पउण वेग ध्रिगु ध्रिगु चतुराई ॥ So▫in sākẖaṯ pa▫uṇ veg ḏẖarig ḏẖarig cẖaṯurā▫ī. Their gold and horses, fast as the wind, are cursed, and cursed are their clever tricks. ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਦਰ ਗਚ ਗੀਰੀਆ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥ गड़्ह मंदर गच गीरीआ किछु साथि न जाई ॥ Gaṛĥ manḏar gacẖ gīrī▫ā kicẖẖ sāth na jā▫ī. Their sturdy forts and mansions - none of them will go along with them. ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਕਾਰ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਮੈਲੁ ਵਧਾਈ ॥ छतीह अम्रित परकार करहि बहु मैलु वधाई ॥ Cẖẖaṯīh amriṯ parkār karahi baho mail vaḏẖā▫ī. Eating the thirty-six delicacies, they become bloated with pollution. ਨਾਨਕ ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੨੩॥ नानक जो देवै तिसहि न जाणन्ही मनमुखि दुखु पाई ॥२३॥ Nānak jo ḏevai ṯisėh na jāṇanĥī manmukẖ ḏukẖ pā▫ī. ||23|| O Nanak, the self-willed manmukh does not know the One who gives, and so he suffers in pain. ||23|| |