ਕਾਪੜੁ ਕਾਠੁ ਰੰਗਾਇਆ ਰਾਂਗਿ ॥ कापड़ु काठु रंगाइआ रांगि ॥ Kāpaṛ kāṯẖ rangā▫i▫ā rāʼng. They have fine clothes and furniture of various colors. ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਸਾਦ ਸਹਜ ਕਰਿ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥ साद सहज करि मनु खेलाइआ ॥ Sāḏ sahj kar man kẖelā▫i▫ā. In pleasure and poise, they play their mind games. ਘਰ ਗਚ ਕੀਤੇ ਬਾਗੇ ਬਾਗ ॥ घर गच कीते बागे बाग ॥ Gẖar gacẖ kīṯe bāge bāg. Their houses are painted beautifully white. ਤੈ ਸਹ ਪਾਸਹੁ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਆ ॥ तै सह पासहु कहणु कहाइआ ॥ Ŧai sah pāshu kahaṇ kahā▫i▫ā. When they approach You, O Lord, they shall be spoken to. ਤਿਨਿ ਕਉੜੈ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ਜਮਾਇਆ ॥ तिनि कउड़ै तनि रोगु जमाइआ ॥ Ŧin ka▫uṛai ṯan rog jamā▫i▫ā. The bitter disease grows in the body. ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਕਉੜਾ ਖਾਇਆ ॥ मिठा करि कै कउड़ा खाइआ ॥ Miṯẖā kar kai ka▫uṛā kẖā▫i▫ā. They think it is sweet, so they eat the bitter. ਜੇ ਫਿਰਿ ਮਿਠਾ ਪੇੜੈ ਪਾਇ ॥ जे फिरि मिठा पेड़ै पाइ ॥ Je fir miṯẖā peṛai pā▫e. If, later on, they receive the sweet, ਤਉ ਕਉੜਤਣੁ ਚੂਕਸਿ ਮਾਇ ॥ तउ कउड़तणु चूकसि माइ ॥ Ŧa▫o ka▫uṛ▫ṯaṇ cẖūkas mā▫e. then their bitterness shall be gone, O mother. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ नानक गुरमुखि पावै सोइ ॥ Nānak gurmukẖ pāvai so▫e. O Nanak, the Gurmukh is blessed to receive ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੨॥ जिस नो प्रापति लिखिआ होइ ॥२॥ Jis no parāpaṯ likẖi▫ā ho▫e. ||2|| what he is predestined to receive. ||2|| |