ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥ रंना होईआ बोधीआ पुरस होए सईआद ॥ Rannā ho▫ī▫ā boḏẖī▫ā puras ho▫e sa▫ī▫āḏ. Women have become advisors, and men have become hunters. ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਸਰਮੁ ਗਇਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਪਤਿ ਉਠਿ ਚਲੀ ਨਾਲਿ ॥ सरमु गइआ घरि आपणै पति उठि चली नालि ॥ Saram ga▫i▫ā gẖar āpṇai paṯ uṯẖ cẖalī nāl. Modesty has left her home, and honor has gone away with her. ਸੀਲੁ ਸੰਜਮੁ ਸੁਚ ਭੰਨੀ ਖਾਣਾ ਖਾਜੁ ਅਹਾਜੁ ॥ सीलु संजमु सुच भंनी खाणा खाजु अहाजु ॥ Sīl sanjam sucẖ bẖannī kẖāṇā kẖāj ahāj. Humility, self-control and purity have run away; people eat the uneatable, forbidden food. ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਉਰੁ ਨ ਸਚਾ ਭਾਲਿ ॥੨॥ नानक सचा एकु है अउरु न सचा भालि ॥२॥ Nānak sacẖā ek hai a▫or na sacẖā bẖāl. ||2|| O Nanak, there is only One True Lord; do not bother to search for any other as true. ||2|| |