Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1236
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1236
ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਰਗ ਛੰਤ ਮਹਲਾ
सारग छंत महला ५
Sārag cẖẖanṯ mėhlā 5
Saarang, Chhant, Fifth Mehl:

ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ
सभ देखीऐ अनभै का दाता ॥
Sabẖ ḏekẖī▫ai anbẖai kā ḏāṯā.
See the Giver of fearlessness in all.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਹੈ ਅਲਿਪਾਤਾ
घटि घटि पूरन है अलिपाता ॥
Gẖat gẖat pūran hai alipāṯā.
The Detached Lord is totally permeating each and every heart.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਕਰਿ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਰਚਨੁ ਕੀਆ
घटि घटि पूरनु करि बिसथीरनु जल तरंग जिउ रचनु कीआ ॥
Gẖat gẖat pūran kar bisthīran jal ṯarang ji▫o racẖan kī▫ā.
Like waves in the water, He created the creation.

ਹਭਿ ਰਸ ਮਾਣੇ ਭੋਗ ਘਟਾਣੇ ਆਨ ਬੀਆ ਕੋ ਥੀਆ
हभि रस माणे भोग घटाणे आन न बीआ को थीआ ॥
Habẖ ras māṇe bẖog gẖatāṇe ān na bī▫ā ko thī▫ā.
He enjoys all tastes, and takes pleasure in all hearts. There is no other like Him at all.

ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੀ ਠਾਕੁਰੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ
हरि रंगी इक रंगी ठाकुरु संतसंगि प्रभु जाता ॥
Har rangī ik rangī ṯẖākur saṯsang parabẖ jāṯā.
The color of the Lord's Love is the one color of our Lord and Master; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, God is realized.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਿ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
नानक दरसि लीना जिउ जल मीना सभ देखीऐ अनभै का दाता ॥१॥
Nānak ḏaras līnā ji▫o jal mīnā sabẖ ḏekẖī▫ai anbẖai kā ḏāṯā. ||1||
O Nanak, I am drenched with the Blessed Vision of the Lord, like the fish in the water. I see the Giver of fearlessness in all. ||1||

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ
कउन उपमा देउ कवन बडाई ॥
Ka▫un upmā ḏe▫o kavan badā▫ī.
What praises should I give, and what approval should I offer to Him?

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ
पूरन पूरि रहिओ स्रब ठाई ॥
Pūran pūr rahi▫o sarab ṯẖā▫ī.
The Perfect Lord is totally pervading and permeating all places.

ਪੂਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਘਟ ਘਟ ਸੋਹਨ ਜਬ ਖਿੰਚੈ ਤਬ ਛਾਈ
पूरन मनमोहन घट घट सोहन जब खिंचै तब छाई ॥
Pūran manmohan gẖat gẖat sohan jab kẖincẖai ṯab cẖẖā▫ī.
The Perfect Enticing Lord adorns each and every heart. When He withdraws, the mortal turns to dust.

ਕਿਉ ਅਰਾਧਹੁ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਸਾਧਹੁ ਘਰੀ ਮੁਹਤਕ ਬੇਲਾ ਆਈ
किउ न अराधहु मिलि करि साधहु घरी मुहतक बेला आई ॥
Ki▫o na ārāḏẖahu mil kar sāḏẖahu gẖarī muhṯak belā ā▫ī.
Why do you not worship and adore Him? Join together with the Holy Saints; any instant, your time shall come.

ਅਰਥੁ ਦਰਬੁ ਸਭੁ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੀਸੈ ਸੰਗਿ ਕਛਹੂ ਜਾਈ
अरथु दरबु सभु जो किछु दीसै संगि न कछहू जाई ॥
Arath ḏarab sabẖ jo kicẖẖ ḏīsai sang na kacẖẖhū jā▫ī.
All your property and wealth, and all that you see - none of it will go along with you.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥੨॥
कहु नानक हरि हरि आराधहु कवन उपमा देउ कवन बडाई ॥२॥
Kaho Nānak har har ārāḏẖahu kavan upmā ḏe▫o kavan badā▫ī. ||2||
Says Nanak, worship and adore the Lord, Har, Har. What praise, and what approval, can I offer to Him? ||2||

ਹੀਉ ਅਰਾਪਉਂ ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ
हींउ अरापउं देहु सदेसा ॥
Hīʼn▫o arāpa▫uʼn ḏeh saḏesā.
I offer my heart, to one who brings me news of Him.

ਦੇਹੁ ਸਦੇਸਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕੈਸਾ ਕਹ ਮੋਹਨ ਪਰਵੇਸਾ
देहु सदेसा प्रभ जीउ कैसा कह मोहन परवेसा ॥
Ḏeh saḏesā parabẖ jī▫o kaisā kah mohan parvesā.
Give me news of my Dear God; where does the Enticer live?

ਪੂਛਉ ਸੰਤ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ
पूछउ संत मेरो ठाकुरु कैसा ॥
Pūcẖẖa▫o sanṯ mero ṯẖākur kaisā.
I ask the Saints, what is my Lord and Master like?

ਅੰਗ ਅੰਗ ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਾਈ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰ ਦੇਸਾ
अंग अंग सुखदाई पूरन ब्रहमाई थान थानंतर देसा ॥
Ang ang sukẖ▫ḏā▫ī pūran barahmā▫ī thān thānanṯar ḏesā.
He is the Giver of peace to life and limb; God is totally permeating all places, interspaces and countries.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ
बंधन ते मुकता घटि घटि जुगता कहि न सकउ हरि जैसा ॥
Banḏẖan ṯe mukṯā gẖat gẖat jugṯā kahi na saka▫o har jaisā.
He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like.

ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਛੈ ਦੀਨੁ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੈਸਾ ॥੩॥
देखि चरित नानक मनु मोहिओ पूछै दीनु मेरो ठाकुरु कैसा ॥३॥
Ḏekẖ cẖariṯ Nānak man mohi▫o pūcẖẖai ḏīn mero ṯẖākur kaisā. ||3||
Gazing upon His wondrous play, O Nanak, my mind is fascinated. I humbly ask, what is my Lord and Master like? ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ
करि किरपा अपुने पहि आइआ ॥
Kar kirpā apune pėh ā▫i▫ā.
In His Kindness, He has come to His humble servant.

ਧੰਨਿ ਸੁ ਰਿਦਾ ਜਿਹ ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ
धंनि सु रिदा जिह चरन बसाइआ ॥
Ḏẖan so riḏā jih cẖaran basā▫i▫ā.
Blessed is that heart, in which the Lord's Feet are enshrined.

ਚਰਨ ਬਸਾਇਆ ਸੰਤ ਸੰਗਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ
चरन बसाइआ संत संगाइआ अगिआन अंधेरु गवाइआ ॥
Cẖaran basā▫i▫ā sanṯ sangā▫i▫ā agi▫ān anḏẖer gavā▫i▫ā.
His Feet are enshrined within, in the Society of the Saints; the darkness of ignorance is dispelled.

ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਰਿਦੈ ਉਲਾਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ
भइआ प्रगासु रिदै उलासु प्रभु लोड़ीदा पाइआ ॥
Bẖa▫i▫ā pargās riḏai ulās parabẖ loṛīḏā pā▫i▫ā.
The heart is enlightened and illumined and enraptured; God has been found.

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਸਹਜਾਇਆ
दुखु नाठा सुखु घर महि वूठा महा अनंद सहजाइआ ॥
Ḏukẖ nāṯẖā sukẖ gẖar mėh vūṯẖā mahā anand sėhjā▫i▫ā.
Pain is gone, and peace has come to my house. The ultimate intuitive peace prevails.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥
कहु नानक मै पूरा पाइआ करि किरपा अपुने पहि आइआ ॥४॥१॥
Kaho Nānak mai pūrā pā▫i▫ā kar kirpā apune pėh ā▫i▫ā. ||4||1||
Says Nanak, I have found the Perfect Lord; in His Kindness, He has come to His humble servant. ||4||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits