ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Sārag mėhlā 5. Saarang, Fifth Mehl: ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥ माई री पेखि रही बिसमाद ॥ Mā▫ī rī pekẖ rahī bismāḏ. O mother, I am wonder-struck, gazing upon the Lord. ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥ मात पिता बंधप है सोई मनि हरि को अहिलाद ॥ Māṯ piṯā banḏẖap hai so▫ī man har ko ahilāḏ. He is my Mother, Father and Relative. My mind delights in the Lord. ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनहद धुनी मेरा मनु मोहिओ अचरज ता के स्वाद ॥१॥ रहाउ ॥ Anhaḏ ḏẖunī merā man mohi▫o acẖraj ṯā ke savāḏ. ||1|| rahā▫o. My mind is enticed by the unstruck celestial melody; its flavor is amazing! ||1||Pause|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥ साधसंगि गाए गुन गोबिंद बिनसिओ सभु परमाद ॥१॥ Sāḏẖsang gā▫e gun gobinḏ binsi▫o sabẖ parmāḏ. ||1|| Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my illusions are dispelled. ||1|| ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥ डोरी लपटि रही चरनह संगि भ्रम भै सगले खाद ॥ Dorī lapat rahī cẖarnah sang bẖaram bẖai sagle kẖāḏ. I am lovingly attached to His Lotus Feet; my doubt and fear are totally consumed. ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥ एकु अधारु नानक जन कीआ बहुरि न जोनि भ्रमाद ॥२॥९४॥११७॥ Ėk aḏẖār Nānak jan kī▫ā bahur na jon bẖarmāḏ. ||2||94||117|| Servant Nanak has taken the Support of the One Lord. He shall not wander in reincarnation ever again. ||2||94||117|| |