ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥ ठाकुर बिनती करन जनु आइओ ॥ Tʰaakur binṫee karan jan aa▫i▫o. O my Lord and Master, Your humble servant has come to offer this prayer. ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सरब सूख आनंद सहज रस सुनत तुहारो नाइओ ॥१॥ रहाउ ॥ Sarab sookʰ aananḋ sahj ras sunaṫ ṫuhaaro naa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o. Hearing Your Name, I am blessed with total peace, bliss, poise and pleasure. ||1||Pause|| ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥ क्रिपा निधान सूख के सागर जसु सभ महि जा को छाइओ ॥ Kirpaa niḋʰaan sookʰ ké saagar jas sabʰ mėh jaa ko chʰaa▫i▫o. The Treasure of Mercy, the Ocean of Peace - His Praises are diffused everywhere. ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥ संतसंगि रंग तुम कीए अपना आपु द्रिसटाइओ ॥१॥ Saṫsang rang ṫum kee▫é apnaa aap ḋaristaa▫i▫o. ||1|| O Lord, You celebrate in the Society of the Saints; You reveal Yourself to them. ||1|| ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥ नैनहु संगि संतन की सेवा चरन झारी केसाइओ ॥ Nænhu sang sanṫan kee sévaa charan jʰaaree késaa▫i▫o. With my eyes I see the Saints, and dedicate myself to serving them; I wash their feet with my hair. ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥ आठ पहर दरसनु संतन का सुखु नानक इहु पाइओ ॥२॥४३॥६६॥ Aatʰ pahar ḋarsan sanṫan kaa sukʰ Naanak ih paa▫i▫o. ||2||43||66|| Twenty-four hours a day, I gaze upon the Blessed Vision, the Darshan of the Saints; this is the peace and comfort which Nanak has received. ||2||43||66|| |