ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Saarag mėhlaa 5. Saarang, Fifth Mehl: ਓਅੰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੀਤਿ ਪਹਿਲਰੀਆ ॥ ओअं प्रिअ प्रीति चीति पहिलरीआ ॥ O▫aⁿ pari▫a pareeṫ cheeṫ pahilaree▫aa. My consciousness has loved my Beloved God, since the very beginning of time. ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो तउ बचनु दीओ मेरे सतिगुर तउ मै साज सीगरीआ ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ṫa▫o bachan ḋee▫o méré saṫgur ṫa▫o mæ saaj seegree▫aa. ||1|| rahaa▫o. When You blessed me with the Teachings, O my True Guru, I was embellished with beauty. ||1||Pause|| ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥ हम भूलह तुम सदा अभूला हम पतित तुम पतित उधरीआ ॥ Ham bʰoolah ṫum saḋaa abʰoolaa ham paṫiṫ ṫum paṫiṫ uḋʰree▫aa. I am mistaken; You are never mistaken. I am a sinner; You are the Saving Grace of sinners. ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਰਖ ਤੁਮ ਮੈਲਾਗਰ ਲਾਜ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਬਸਰੀਆ ॥੧॥ हम नीच बिरख तुम मैलागर लाज संगि संगि बसरीआ ॥१॥ Ham neech birakʰ ṫum mælaagar laaj sang sang basree▫aa. ||1|| I am a lowly thorn-tree, and You are the sandalwood tree. Please preserve my honor by staying with me; please stay with me. ||1|| ਤੁਮ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਉਪਕਾਰੀ ਹਮ ਕਿਆ ਬਪੁਰੇ ਜੰਤਰੀਆ ॥ तुम ग्मभीर धीर उपकारी हम किआ बपुरे जंतरीआ ॥ Ṫum gambʰeer ḋʰeer upkaaree ham ki▫aa bapuré janṫree▫aa. You are deep and profound, calm and benevolent. What am I? Just a poor helpless being. ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥ गुर क्रिपाल नानक हरि मेलिओ तउ मेरी सूखि सेजरीआ ॥२॥२२॥४५॥ Gur kirpaal Naanak har méli▫o ṫa▫o méree sookʰ séjree▫aa. ||2||22||45|| The Merciful Guru Nanak has united me with the Lord. I lay on His Bed of Peace. ||2||22||45|| |