ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥ अब मोहि लबधिओ है हरि टेका ॥ Ab mohi labḏẖi▫o hai har tekā. Now I have found the Support of my Lord. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Sārag mėhlā 5. Saarang, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर दइआल भए सुखदाई अंधुलै माणिकु देखा ॥१॥ रहाउ ॥ Gur ḏa▫i▫āl bẖa▫e sukẖ▫ḏā▫ī anḏẖulai māṇik ḏekẖā. ||1|| rahā▫o. The Guru, the Giver of peace, has become merciful to me. I was blind - I see the jewel of the Lord. ||1||Pause|| ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥ काटे अगिआन तिमर निरमलीआ बुधि बिगास बिबेका ॥ Kāte agi▫ān ṯimar nirmalī▫ā buḏẖ bigās bibekā. I have cut away the darkness of ignorance and become immaculate; my discriminating intellect has blossomed forth. ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥ जिउ जल तरंग फेनु जल होई है सेवक ठाकुर भए एका ॥१॥ Ji▫o jal ṯarang fen jal ho▫ī hai sevak ṯẖākur bẖa▫e ekā. ||1|| As the waves of water and the foam become water again, the Lord and His servant become One. ||1|| ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥ जह ते उठिओ तह ही आइओ सभ ही एकै एका ॥ Jah ṯe uṯẖi▫o ṯah hī ā▫i▫o sabẖ hī ekai ekā. He is taken in again, into what from which he came; all is one in the One Lord. ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥ नानक द्रिसटि आइओ स्रब ठाई प्राणपती हरि समका ॥२॥४॥२७॥ Nānak ḏarisat ā▫i▫o sarab ṯẖā▫ī parāṇpaṯī har samkā. ||2||4||27|| O Nanak, I have come to see the Master of the breath of life, all-pervading everywhere. ||2||4||27|| |