ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮ ਭਰੋਸਉ ਪਾਏ ॥ अब मोहि राम भरोसउ पाए ॥ Ab mohi rām bẖarosa▫o pā▫e. Now, I have obtained the Support of the Lord. ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सारग महला ५ ॥ Sārag mėhlā 5. Saarang, Fifth Mehl: ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਕਰੁਣਾਨਿਧਿ ਤੇ ਤੇ ਭਵਹਿ ਤਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो जो सरणि परिओ करुणानिधि ते ते भवहि तराए ॥१॥ रहाउ ॥ Jo jo saraṇ pari▫o karuṇāniḏẖ ṯe ṯe bẖavėh ṯarā▫e. ||1|| rahā▫o. Those who seek the Sanctuary of the Ocean of Mercy are carried across the world-ocean. ||1||Pause|| ਸੁਖਿ ਸੋਇਓ ਅਰੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਸਹਸਾ ਗੁਰਹਿ ਗਵਾਏ ॥ सुखि सोइओ अरु सहजि समाइओ सहसा गुरहि गवाए ॥ Sukẖ so▫i▫o ar sahj samā▫i▫o sahsā gurėh gavā▫e. They sleep in peace, and intuitively merge into the Lord. The Guru takes away their cynicism and doubt. ਹਿਰਦੈ ਜਪਉ ਨੇਤ੍ਰ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਉ ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਏ ॥ हिरदै जपउ नेत्र धिआनु लावउ स्रवनी कथा सुनाए ॥ Hirḏai japa▫o neṯar ḏẖi▫ān lāva▫o sarvanī kathā sunā▫e. In my heart, I meditate on Him; with my eyes, I focus my meditation on Him. With my ears, I listen to His Sermon. ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥ जो चाहत सोई हरि कीओ मन बांछत फल पाए ॥१॥ Jo cẖāhaṯ so▫ī har kī▫o man bāʼncẖẖaṯ fal pā▫e. ||1|| Whatever they wish for, the Lord does; they obtain the fruits of their minds' desires. ||1|| ਚਰਣੀ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੨॥ चरणी चलउ मारगि ठाकुर कै रसना हरि गुण गाए ॥२॥ Cẖarṇī cẖala▫o mārag ṯẖākur kai rasnā har guṇ gā▫e. ||2|| With my feet, I walk on my Lord and Mater's Path. With my tongue, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਦੇਖਿਓ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਰਬ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਉਲਟੀ ਸੰਤ ਕਰਾਏ ॥ देखिओ द्रिसटि सरब मंगल रूप उलटी संत कराए ॥ Ḏekẖi▫o ḏarisat sarab mangal rūp ultī sanṯ karā▫e. With my eyes, I see the Lord, the Embodiment of Absolute Bliss; the Saint has turned away from the world. ਪਾਇਓ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥੩॥ पाइओ लालु अमोलु नामु हरि छोडि न कतहू जाए ॥३॥ Pā▫i▫o lāl amol nām har cẖẖod na kaṯhū jā▫e. ||3|| I have found the Priceless Name of the Beloved Lord; it never leaves me or goes anywhere else. ||3|| ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਉਨ ਬਡਾਈ ਕਿਆ ਗੁਨ ਕਹਉ ਰੀਝਾਏ ॥ कवन उपमा कउन बडाई किआ गुन कहउ रीझाए ॥ Kavan upmā ka▫un badā▫ī ki▫ā gun kaha▫o rījẖā▫e. What praise, what glory and what virtues should I utter, in order to please the Lord? ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਏ ॥੪॥੮॥ होत क्रिपाल दीन दइआ प्रभ जन नानक दास दसाए ॥४॥८॥ Hoṯ kirpāl ḏīn ḏa▫i▫ā parabẖ jan Nānak ḏās ḏasā▫e. ||4||8|| That humble being, unto whom the Merciful Lord is kind - O servant Nanak, he is the slave of God's slaves. ||4||8|| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਮਨਿ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनद बिनोद पेखि प्रभ दरसन मनि मंगल गुन गावत ॥१॥ रहाउ ॥ Anaḏ binoḏ pekẖ parabẖ ḏarsan man mangal gun gāvaṯ. ||1|| rahā▫o. I am in ecstasy and delight, gazing upon the Blessed Vision of God's Darshan. My mind sings His Songs of Joy and His Glories. ||1||Pause|| ਓੁਇ ਸੁਖ ਕਾ ਸਿਉ ਬਰਨਿ ਸੁਨਾਵਤ ॥ ओइ सुख का सिउ बरनि सुनावत ॥ O▫e sukẖ kā si▫o baran sunāvaṯ. Who can I tell, and with whom can I speak, about this state of peace and bliss? |