ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥ लोभ लहरि अति नीझर बाजै ॥ Lobẖ lahar aṯ nījẖar bājai. The tidal waves of greed constantly assault me. ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥ काइआ डूबै केसवा ॥१॥ Kā▫i▫ā dūbai kesvā. ||1|| My body is drowning, O Lord. ||1|| ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥ अनिल बेड़ा हउ खेवि न साकउ ॥ Anil beṛā ha▫o kẖev na sāka▫o. I cannot steer my ship in this storm. ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥ संसारु समुंदे तारि गोबिंदे ॥ Sansār samunḏe ṯār gobinḏe. Please carry me across the world-ocean, O Lord of the Universe. ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तारि लै बाप बीठुला ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧār lai bāp bīṯẖulā. ||1|| rahā▫o. Carry me across, O Beloved Father. ||1||Pause|| ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥ होहु दइआलु सतिगुरु मेलि तू मो कउ ॥ Hohu ḏa▫i▫āl saṯgur mel ṯū mo ka▫o. Please be merciful, and unite me with the True Guru; ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥ तेरा पारु न पाइआ बीठुला ॥२॥ Ŧerā pār na pā▫i▫ā bīṯẖulā. ||2|| I cannot find the other shore, O Beloved Lord. ||2|| ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥ पारि उतारे केसवा ॥३॥ Pār uṯāre kesvā. ||3|| carry me across, O Lord. ||3|| ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ नामा कहै हउ तरि भी न जानउ ॥ Nāmā kahai ha▫o ṯar bẖī na jān▫o. Says Naam Dayv, I do not know how to swim. ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥ मो कउ बाह देहि बाह देहि बीठुला ॥४॥२॥ Mo ka▫o bāh ḏėh bāh ḏėh bīṯẖulā. ||4||2|| Give me Your Arm, give me Your Arm, O Beloved Lord. ||4||2|| |